Стоят дворы в сплошной метели астр

Ирина Юрчук
***
Стоят дворы в сплошной метели астр.
Как розовы и сини те метели!
Но почему я думаю о Вас?
Я Вас должна забыть на самом деле.
Природны время, расстояний власть...
Уже забыла. Разве  виновата,
Что музыка напомнила о Вас,
Что так метель осенняя крылата.
Природна Ваша явственность как часть
И музыки, и времени, и тайны.
Стоят дворы под заметями астр.
Как вьюги те изысканно-печальны…

Перевод с украинского: Ірина Ирина Юрчук

Авторский оригинал:

Двори стоять у хуртовині айстр.
Яка рожева й синя хуртовина!
Але чому я думаю про Вас?
Я Вас давно забути вже повинна.
Це так природно – відстані і час.
Я вже забула. Не моя провина, –
то музика нагадує про Вас,
то раптом ця осіння хуртовина.
Це так природно – музика і час,
і Ваша скрізь присутність невловима.
Двори стоять у хуртовині айстр.
Яка сумна й красива хуртовина!

© Ліна Костенко