Булат Окуджава - Грузинская песня

Мария Шандуркова
Булат Окуджава
Грузинская песня

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

Грузинска песен

Аз от гроздето семето в топла земя ще заровя,
ще целуна лозата и грозд ще откъсна узрял,
и сърцето с любов за приятели аз ще разтворя...
Инак тук на земята защо съм дошъл и живял?

На трапезата моя елате да ви угощавам,
пред очите кажете ми как съм пред вас просиял,
а небесният Цар прегрешения ще ми прощава...
Инак тук на земята защо съм дошъл и живял?

И ще пее за мен в тъмно-алено моята Даля,
в черно-бяло пред нея главата си аз ще сведа
и, заслушан с любов, ще умирам пред нея печален...
Инак тук на земята защо съм дошъл и живял?

И когато се спусне по ъглите залез крилати,
нека видя наяве отново към мен полетял
бивол бял и орелът там син, и пъстървата златна...
Инак тук на земята защо съм дошъл и живял?

Превод: 05.06.2021 г.
Димитровград, България

-----------------------------

Аз от грОздето сЕмето в тОпла земЯ ще зарОвя,
ще целУна лозАта и грОзд ще откЪсна узрЯл,
и сърцЕто с любОв за приЯтели Аз ще разтвОря...
Инак тУк на земЯта защО съм дошЪл и живЯл?

На трапЕзата мОя елАте да вИ угощАвам,
пред очИте кажЕте ми кАк съм пред вАс просиЯл,
а небЕсният ЦАр прегрешЕния щЕ ми прощАва...
Инак тУк на земЯта защО съм дошЪл и живЯл?

И ще пеЕ за мЕн в тъмно-Алено мОята ДАля,
в черно-бЯло пред нЕя главАта си Аз ще сведА
и, заслУшан с любОв, ще умИрам пред нЕя печАлен...
Инак тУк на земЯта защО съм дошЪл и живЯл?

И когАто се спУсне по Ъглите зАлез крилАти,
нека вИдя наЯве отнОво към мЕн полетЯл
бивол бЯл и орЕлът там сИн, и пъстЪрвата злАтна...
Инак тУк на земЯта защО съм дошЪл и живЯл?

---------

Грузинская песня

Виноградную косточку в тёплую землю зарою,
И лозу поцелую, и спелые гроздья сорву,
И друзей созову, на любовь своё сердце настрою,
А иначе зачем на земле этой вечной живу.

Собирайтесь-ка, гости мои, на моё угощенье,
Говорите мне прямо в лицо, кем пред вами слыву,
Царь небесный пошлёт мне прощение за прегрешенья,
А иначе зачем на земле этой вечной живу.

В темно-красном своём будет петь для меня моя Дали,
В чёрно-белом своем преклоню перед нею главу,
И заслушаюсь я, и умру от любви и печали,
А иначе зачем на земле этой вечной живу.

И когда заклубится закат, по углам залетая,
Пусть опять и опять предо мною плывут наяву
Белый буйвол и синий орел, и форель золотая,
А иначе зачем на земле этой вечной живу.


Перевод на украинский язык: Петр Голубков
ГРУЗИНСЬКА ПІСНЯ (вільний переклад П.Голубкова)

Виноградну я кісточку в теплу вже землю зарою,
І лозу поцілую, і грона, що стиглі, зірву,
Скличу друзів своїх, на любов своє серце настрою,
А інакше навіщо на вічній землі цій живу.

Ви збирайтеся, гості мої, на моє частування,
Говоріть мені прямо в обличчя, ким я перед вами сливу,
Цар небесний простить всі гріхи мені за покаяння,
А інакше навіщо на вічній землі цій живу.

У червонім наряді для мене співатиме Далі,
В чорно-білому я перед нею схилю головУ,
І заслухаюсь я, і помру від любові й печалі,
А інакше навіщо на вічній землі цій живу.

І коли заклубочиться захід, в кути залітає,
Знову й знову нехай наді мною пливуть наяву
Білий буйвол є, синій орел, і форель золота є,
А інакше навіщо на вічній землі цій живу.

Петр Голубков   05.06.2021 18:05