Зяблик - Сайма Хармая

Серж Конфон 3
вольный перевод с финского стиха Саймы Хармая "Peipponen"



         Зяблик

Весенний день весь напролёт
я плакала запо'ем.
А в сердце боль тянулась год,
и время непростое.

Вдруг зяблик маленький впорхнул
в раскрытое оконце,
надежду в сердце мне вдохнул,
как будто вышло солнце.

Он восхитительно запел:
от радости земля звенела.
О Боже! В сердце тьмы удел,
и безнадёжность в нём засела.

И всё же зяблик в сердце пел.
Его мелодия звучала.
И я совсем не понимала,
как он мне сердце отогрел.



   Saima Harmaja

   Peipponen

Olen itkenyt lakkaamatta
lpi pivn kevisen.

Ja minun sydmeni tuska-
vuoenkorkuinen.

Mutta pieni peipponen lensi
minun ikkunani taa.

Ja se lauloi hurmaantuneena,
ja sen riemua helisi maa.

Oi Jumala! Sydmessni
on aivan pime.

Ja kuitenkin peipponen lauloi.

En voi sit ymmrt!