Середина лета

Михаилъ Зорин
          Ууно Кайлас
 
       (перевод с финского)      


Мне нравится вид с  ладони скалы.
Любуюсь, сижу обнаженный.
Я только, что вышел из тёплой воды.
Весь мокрый и вдохновлённый.

Поля зеленеют. Здесь   лето вокруг.
Гвоздика, клубники румянец.
И песня несётся - в ней радости звук.
В руке моей солнца багрянец.

И счастье во  мне! Бежит муравей,
С восторгом за ним наблюдаю.
И небо как шёлк безбрежных морей.
Там вечное лето. Я знаю!




         Keskikes;ll;

T;h;n on ihana oikaista.
Kallion k;mmenelle.
Alastomana.
Uimasta p;;sty; juuri.
Otsalla viel;
m;rkien hiusten liuta.

T;ss; on kes;.
Vieress;, yll; ja eess;.
Neilikan teriss; telmien.
Mansikan punassa posket.
Ilojaan ilmoille huutaen
lauluna rantarastaan.
Kurotat k;tesi vain
ja kas — se on kes;; t;ynn;!

T;ss; on ihana olla.
Kes;kiireit; katsella muurahaisten.
T;m; on onnea, t;m;.
Katsella.
Aatoksitta.
Taivas telttana yll;
niinkuin sininen silkki.
Katossa huikean kiilt;v; kultaraha.

On nyt nahka jo kyps;, on totta maarin. jo, jopa onkin oikea Luojan leivinuuni kallio t;m;.