Пд на укр-Ю. Друнина-Полжизни мы теряем из-за спеш

Эмма Иванова Избранное
Мой перевод на украинский язык стихотворения
Юлии Друниной "Полжизни мы теряем из-за спешки":

Ми півжиття втрачаєм через спішку,
не помічаєм інколи чомусь
води на капелюшку сироїжки,
чи болю у глазах своїх матусь...

Лише колись, через багато років,
в полоні успіху, відчуєш раптом, як
тебе безжально за горлянку вхопить
холодною рукою переляк:

жив на бігу, за привидом в погоні,
серед турбот і невідкладних справ...
А може, головне  - і проворонив...
А може, головного - не впізнав...

Емма Іванова
21.06.2021р.

Послушать чтение перевода можно на моей странице в Избе-Читальне.
===========================================

         Оригинал:
 Полжизни мы теряем из-за спешки    
        Юлия Друнина

Полжизни мы теряем из-за спешки
Спеша, не замечаем мы подчас
Ни лужицы на шляпке сыроежки,
Ни боли в глубине любимых глаз…

И лишь, как говорится, на закате,
Средь суеты, в плену успеха, вдруг,
Тебя безжалостно за горло схватит
Холодными ручищами испуг:

Жил на бегу, за призраком в погоне,
В сетях забот и неотложных дел…
А может главное — и проворонил…
А может главное — и проглядел…