Poem 1754 - перевод с англ

Елена Дембицкая
      Эмили Дикинсон
      (1830 – 1886)

         1754

Терять тебя — милей, чем все
Сердца приобрести.
И что мне засуха, когда
Роса была в пути!

У Каспия два царства есть,
Что из песка и волн.
Без пустоши, где жизни нет,
Не Каспий был бы он.


   Елена Дембицкая    2021 г.


Примечание переводчика: Каспий (от лат. Caspium) — крупнейший на Земле замкнутый водоём, который может классифицироваться как самое большое бессточное озеро либо как море — из-за своих размеров, а также из-за того, что его ложе образовано земной корой океанического типа.


To lose thee — sweeter than to gain
All other hearts I knew.
'Tis true the drought is destitute,
But then, I had the dew!

The Caspian has its realms of sand,
Its other realm of sea.
Without the sterile perquisite,
No Caspian could be.