Милый цветочек. Авт. перевод с итальянского

Рашвелл
Нет,я не знаю цвет твоих глаз,
Но пронзают меня,как стрелой!
Посмотрев в них,спросил я не раз-
Ты так прекрасна,пойдёшь ли со мной?

Припев:

Милый цветочек-не торопись...
И зачем по свету ты бродишь?
Хоть на мгновенье остановись,
Здесь есть тот,кого сразу заметишь
Полюбить тот,кто может тебя.
И любви сильной он не боится,
Из-за которой страдают любя...
Даже может он с жизнью простится
Как я за тебя,как я за тебя!

Цвет твоих глаз я не знаю-
Они прекрасны,огромны,как море!
Но о них,полных солнца,мечтаю.
От любви я не плакал-но таю.
Этот солнечный свет твоих глаз-
Поразил моё сердце глубоко...
Но меня ты не хочешь сейчас-
Ухожу с твоих глаз я далёко.

Припев:

Это перевод итальянской песни "Piccolo fiore" в исполнении ансамбля "Angelo dei teppisti dei sogni" Перевод очень близок к оригиналу.Надеюсь вам понравится!