Америка России подарила теплоход

Зус Вайман
По просеке снежной,
при полной, сокрытой луне;
в чужом нескончаемом сне,
на лыже железной,

скольжу, как беглец,
и света порывы всё лижут,
а ветки наплывы всё нижут.
Да это ж конец.

Нет, снова гоню, тороплюсь,
дышу так неслышно...
Сибирь. Так сугробно и пышно.
Храплю -- и кончается Русь.

Прощайте, Иваны и Марьи!
Иона и Мирьям! К вам -- вмиг!
Пределов страны я достиг,
безлюдье уже. Заполярье.

...Но всё ж далеко до Канад,
где кучно идут малороссы...
Как дыбятся жутко торосы!
Евреи далече сидят.

Мозгами шурупят. Глазами
косят на меня. В Израи́ль!
Глотай же морозную пыль:
"Потом пропадёшь в тарараме"

¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶®¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶
Примечания

"Америка России подарила теплоход:
Огромные колёса, ужасно тихий ход."
                (песенка из пионерского детства)

Иван -- от древнееврейского Иона (голубь).

Мария -- от древнееврейского Мириам (любовь, бунт, горькое море, бурные воды, правительница, хотевшая ребёнка, красавица, возлюбленная бога Амона или Ра...).

Поразительно, что моими соседями по кварталу Хан Адом (Красный постоялый двор) в столице Верхней Галилеи как раз и стали еврей из Туниса Иона Йегуда и Мирьям Китайгородская-Митницкая-Голдберг из Галиции. В прошлом, вирусном, году они ушли в лучший мiръ.

А почему не в Биробиджан побёг в зловещем сне? Потому что редакция журнала на идиш "Советиш Геймланд" отнеслась ко мне нечутко. Не приглашали на концерты, лекции и читки. А я ведь пришёл к ним, вырываясь из лап иврита и сионизма.

Канада -- от ирокезского слова, означающего "деревня".