Пд на укр-Б. Ахмадулина-По улице моей который год

Эмма Иванова Избранное
Мой перевод на украинский язык стихотворения
Беллы Ахмадулиной "По улице моей который год…":

Моєю вулицею котрий рік 
лунають кроки - то уходять друзі...
Ухід повільний обраних моїх
із темрявою ночі в спільній тузі...            

Самотносте, характер твій крутий!
Навкруг того, на тебе хто приречен,
як жорстко замикаєш коло ти,
не чуючи ніяких заперечень!

Поклич мене скоріш й нагороди!
Улюбленець, обласканий тобою,
твоєї вип'ю талої води
і вмиюся водою крижаною.

Дай встати біля твого деревця,
наприкінці зповільненого жесту,
і листя притулити до лиця,
й сирітство відчувати, як блаженство.

Дай затишок бібліотек твоїх,
концертів строгих вишукані перли,
і - мудра - позабуду я усіх,
хто досі ще живі чи вже померли.

І я пізнаю мудрість і печаль,
таємний сенс мені довірять речі.
Природа хмаринкову ніжну шаль
накине на мої тремтячі плечі.

І ось тоді - з невігластва, із сліз,
крізь темряву хитку передранкову,
колишніх друзів низка файних рис
вдруг з'явиться і розчиниться знову.

Емма Іванова
14.07.2021р.

Послушать чтение перевода можно на моей странице в Избе-Читальне.
===========================================

       Оригинал:
    Белла Ахмадулина
  По улице моей который год…

По улице моей который год
звучат шаги — мои друзья уходят.
Друзей моих медлительный уход
той темноте за окнами угоден.

О одиночество, как твой характер крут!
Посверкивая циркулем железным,
как холодно ты замыкаешь круг,
не внемля увереньям бесполезным.

Так призови меня и награди!
Твой баловень, обласканный тобою,
утешусь, прислонясь к твоей груди,
умоюсь твоей стужей голубою.

Дай стать на цыпочки в твоем лесу,
на том конце замедленного жеста
найти листву, и поднести к лицу,
и ощутить сиротство, как блаженство.

Даруй мне тишь твоих библиотек,
твоих концертов строгие мотивы,
и — мудрая — я позабуду тех,
кто умерли или доселе живы.

И я познаю мудрость и печаль,
свой тайный смысл доверят мне предметы.
Природа, прислонясь к моим плечам,
объявит свои детские секреты.

И вот тогда — из слез, из темноты,
из бедного невежества былого
друзей моих прекрасные черты
появятся и растворятся снова.
                1959 г.