сонеты 77 - 87. Немые мысли скажут за меня

Татьяна Турбина
по мотивам сонетов В.Шекспира

сонет 77. У старых слов блистательный наряд

Великолепий модных не вместит
мой стих - простой и безыскусный,
разнообразием манит новый стиль,
порою отвечая  моим чувствам.

Однообразный, но привычный стиль
я в новые одежды одеваю.
Пою о том, как я тебя любил,
и тему для строки не изменяю.

Моей натурою одетые слова
рождение моё, происхождение -
новы, как солнце, (так любовь стара),
не требуют они преображения.

Не предпочту я бесполезных трат,
у старых слов блистательный наряд!

сонет 78. Часов услуги и зеркал

Читаешь книгу жизни, в зеркало смотри,
в нем изменяясь прелести твои
о быстротечном времени твердят.
На лист ложатся отблески души.

В той книге опыт свой ты перечтёшь,
тогда увидишь в зеркале морщины -
правдивое отобразит чело -
напомнив, что раскрылся зёв могилы.

Украдкой тени движутся в часах,
предупреждая к вечности скольжение
не сможет твоя память удержать -
пустых страниц ведётся заполнение.

Благи часов услуги и зеркал -
коль ты по жизни их не отвергал!

сонет 79. На крыльях вознесут

Я Музу, призову свою. Хитро,
Той помощью воспользуюсь. Ваять
Обычай взяло быстрое перо
Твой образ в совершенстве открывать.

Блеск образа пролился через край.
С невежеством пытаюсь совладать.
Твой взгляд и голос возвращают в май -
Мне с Музой милою легко летать!

Чтобы улучшить монотонный стиль,
Добавлю блеска для людей учёных.
Двойным великолепием ослепить
Невеж пытаюсь, жизнью огорченных!

Меня возносит на крылах мечта,
Искусство, творчество и красота!

сонет 80. За что его благодарить?

О, Муза бедная моя!
Увы, стихи мои в упадке.
Изящество строки даря,
Вы пролились легко и сладко,

К твоей я помощи взывал:
Любовь и нежность, эта тема
Достойна лучшего пера.
Моё, скромнее - несомненно!

Твоё изящество крадёт
Поэт, а после возмещает.
Тебе хвалу стихов дарит,
И добродетель воспевает -

Всё, чем он может одарить.
За что его благодарить?

Сонет 81. Курс лоцман знает

Тебе хвалу пою, меня лишает сил
Тот дух, что привлекая твоё имя:
Хвалой твоих достоинств ослепил,
Сковал язык и взор мой суетливый.

Твои достоинства обширный океан,
Пытаюсь я нести свой парус гордо,
Поддержкою твоею  шанс мне дан
Не сокрушить на рифах жизни лодку!

Ты сохранишь от зева глубины,
Того, кто испугался стать никчемным.
Рукою сильной мне поможешь ты
В суровом море избежать крушения.

Курс лоцман знает, пагубу и мели
Любви прекрасной мы постичь сумели!

сонет 82. Ваяет памятник любви моей

Что суждено мне - сгнить в сырой земле,
Иль эпитафию тебе буду писать?
Забыт, я буду в жизни суете,
Но память мою - смерти не забрать?

Бессмертную получит имя жизнь,
В простой могиле буду я лежать,
А образ твой в гробницах глаз людских,
Прекрасною звездой будет сиять!

Тебе пишу я нежные стихи,
Их смогут те глаза перечитать,
Которые еще не рождены,
Тебя живым должны они узнать.

Ваяет памятник любви моей
Дыханье жизни на устах людей!

сонет 83. Ты совершенен

Так совершенен ты умом своим,
И внешностью прекрасною, богат,
Не связан браком, с Музою моей
Слов посвящения читать не рад,

Но нет позора, чтобы перечесть
В риторике - печать несущую хвалу,
Что сможет восхищение передать
Благословеньем моему перу.

Быть может неестественный приём
Простым и не заезженным словам
Восторг придаст, как ты изображён.

Густую краску я лучами разбавлял.
Ведь в грубой живописи нет любви -
Твоим щекам достаточно крови.

сонет 84. В твоих глазах лучится свет

Прекрасный облик совершенства свет
И нет нужды - тебя мне украшать.
Напрасным славословьям места нет -
Нет долга, чтобы, словом погашать.

Тем, многие в поэзии грешны.
Я ничего не делал, словно спал,
Не утруждал себя. Глаза открыл -
Свидетелем живым твой образ стал.

Ты в грех вменил молчание моё,
Ведь всем видны достоинства твои,
Но лучше оставаться мне немым,
Чтоб вред твоей красе не нанести.

В твоих глазах лучится жизни свет,
И образ твой желают все воспеть!

сонет 85. Любящий похвалу себя теряет

Несу я драгоценную хвалу,
В моём сонете отразился ты:
Ценю душевных качеств красоту,
Блистательного облика черты,

Щедра природа словно в божестве,
Но слов застыла скудость на пере,
Чтоб ложью не грешил я на листе,
Нет в целом мире - равного тебе!

Дерзнёт ли кто-то описать тебя,
Прославив точной копией свой ум,
Благословенье красоты кляня,
Окажется в всесильной власти дум,

И облик твой проклятье принимает,
Любящий похвалу себя теряет!

сонет 86. Немые мысли скажут за меня

Лишь мысли о тебе лелею я.
Другие пишут оды и стихи -
Отточенные Музами слова,
А я как клирик, говорю: - Аминь!

Язык мой связан. Муза, поделом
Твоё молчанье вежливым считать.
Другие Музы золотым пером
Тебе хваления могут расточать!

Возвышенно изыскан каждый гимн,
Что пишет утончённое перо.
Сомнений нет, любовью я томим,
Мне воздух слов чужих несёт тепло!

Немые мысли скажут за меня,
Как настоящую любовь хранят!

сонет 87. Не хвастать победителям моим

Трофей бесценный, только к одному,
К тебе я гордый парус свой несу,
Созрели мысли в запертом мозгу -
В гробнице выросли и не дались перу.

Гомера дух меня писать учил,
Тем в замешательство привёл мой стиль,
Что пичкал меня знанием ночным -
Любезным мне товарищем он был.

Не хвастать победителям моим,
Что вынужден молчать я из-за них,
И страхом из-за них - я не сражён,
До времени сковало мой язык.

Высоким стилем выражаться дух учил,
Но обессилел я, мой стих бескрыл.