Баллада о Короле и Ферзе

Евгения Белто
Касались плечами ферзь и король,
Когда у игры начало.
Потом рокировка, как эхо, "Ноль, ноль"
Разлуку им означала.

Ферзь бегал прямо, наискосок,
Спасался от вилок отважно.
Король мог делать всего шажок,
И то ему было страшно.

И если надолго Ферзь пропадал
В далёких чужих владеньях,
Король беззащитно дрожал и ждал
Обратно его возвращенья.

А если, бывало, что ранен ферзь,
И заперт во вражьем стане,
Тогда и Король замирал, как зверь,
Как будто он сам был ранен.

Однажды Король, избегая смерть,
Добрался до крайней клетки.
Тут видит к нему приближается ферзь,
Но только чужой расцветки.

Ферзь светится весь и машет рукой,
"Такой же я, как и прежде,
Пусти меня ближе, я свой, я свой,
Я просто в другой одежде".

Король растерялся, он так одинок,
Защита ферзя - это роскошь.
Он сделал навстречу один лишь шажок,
И замертво пал на дОску.