Стрекоза

Валерия Исмиева
                Попрыгунья стрекоза... 
                                   И.А.Крылов


В  двойной калейдоскоп гранёных глаз
драконьей мухи, в преломлений соты
затянут мир, ни профиль, ни анфас
не есть лицо -  но только обороты
послойных срезов; взмахи Пикассо - 
мельканье становления серсо

без центра тяжести и точки схода; дня
кристалл текучий рассыпает чётки
винерпо лун, в них море крон - не для
разбега звуковой чечётки, 
но  знак - стеклянный распахнул орган
летучей бездны голубой капкан: 

в полёт, в полёт! треща и трепеща, 
пропеллер крыльев двигает огранку
земного хаоса, вращаясь как праща, 
пейзаж развязан и, затягиваясь в ранку
норы воздушной, в друзах русел рек
мелькают карты неба. Человек

шагнет под веко Хроноса - и сгинет
за тот её короткий перелёт, 
замкнувший вектором мазки подвижных линий;
она стяженье отражений шьёт
сгущеньем времени. Об острие в яйце
звенит её танцующий пинцет.

Бирюльки жизни - черви и птенцы
неоперённые - дурной навар природы:
младенцы сладкие, как леденцы, 
и отвратительные роды -
что в этот мир, что в следующий - выдох
Горгоны, выпивающей люби-до. 

Мир превращений страшен. Красота
ещё не родилась в его раскладе.
Лишь только жизни длящейся с листа
в узор полёта составляет ради 
всё это Меб? Здесь Бэкона ланцет
теряет рассекаемый предмет - 

Она есть рассечение. 
                                             В слюду
оправленная молния движенья
средь камнепада форм.  Какое жженье
для языка: она живёт в аду! 
В крушенье мира!  В кносском лабиринте
без выхода!  Но что скрепляет винтик

сей - во Вселенной? Что ведёт черту
её телесностью? К чему такие знаки
для наблюдателей, катающих во рту
привычных формул козинаки, 
подвеска смерти всех привычек дня? 
И ветер вырастает из огня


Небольшое пояснение
Dragon fly - буквально "драконья муха" (англ.) - стрекоза
Винерпо - сорт  яблок с розовой мякотью
"Всё это Меб" - цитата из речи Меркуцио (Шекспир) - Меб - сказочная королева эльфов, наводящая морок