Мара Белчева. Вагота над лiсом, наче глиба...

Любовь Цай
Мара Белчева


Вагота над лісом, наче глиба;
сонце в небі зупинилось ніби,
палить все навокіл і вогнем пала.
У спекоті десть дзичить бджола.

Геть усе ховається від спеки,
тільки там, за рогом недалеко
страж старий дріма між рицарських руїн
в затінку сухих старезних стін.

(переклад з болгарської — Любов Цай)

***

Мара Белчева


Тежчина натиска дървесата;
слънцето запряно в небесата
пали и прежуля с огнени лучи.
В маранята някъде пчела бръмчи.

Всичко се е, кой знай де, от зноя
изпокрило… Само на завоя
старий страж на рицарските съсипни
дреме в сянката на сухите стени.