Нелюботье

Ирина Кемакова
"Что и за кошка-то есть – нелюботье тако," –
Бабушка Мурку не больно-то холит и любит.
Супу нальёт да плеснёт в черпачок молоко,
Кышнет без жалости, коли мешает в прилубе*.

Кошка и об ноги трётся, и песни поёт –
Старая редко когда животину потешит:
"Ишь, развалилась, поди, нелюботье моё!
Ну-ко, уйди, не греши, попрошайка, с помешни**".

Бабушкин дом голубыми вьюнками обвит –
Старая ради цветов заползёт хоть на крышу.
...Я, как умела, просила тепла и любви,
Толику, кроху хотя б – ты меня не услышал.

Так и осталось мечтой золотое руно,
Так и не стали единою  кровью и плотью.
Даже уйду – но останусь вовек всё равно,
Как и кошчонка для бабки, – твоим нелюботьем.

*Прилуб (сев., диал.) – кухня.
**Уйди с помешни (сев., диал.) – не путайся под ногами, не мешай.