Лiна Костенко - Мiж iншим - перевод на русский

Эмма Иванова Избранное
Мой перевод на русский язык стихотворения
Лины Костенко "Між іншим":

       Между прочим

Когда бу́ду я да́же старой,
и вся жизнь пойдет кувырком,
для тебя я красивой останусь,
для кого-то же - никакой.

Для кого-то злой и упрямой,
для кого-то ведьмой и коброй.
Между прочим же, скажем прямо,
что была я глупой и доброй.

Беззащитной и несинхронной
ни с теориями, ни с практиками.
и болела моя ирония
всеми локтиками и галактиками.

И не знали - когда средь будней
моих бед раздавалось эхо,
то душа выходила к людям,
забинтованная белым смехом.

В жизни  мы - как на поле минном,
и сейчас прошу, как и прежде, я
хоть бы тот магазинный минимум:
- Люди, будьте взаимно вежливы! -

и была б на то моя воля,
написала б везде курсивами:
- В этом мире так много горя,
люди, будьте взаимно красивыми!

Эмма Иванова.
16.08.2021г.

================================
 
          Оригінал:   
        Ліна Костенко
          Між іншим

Коли я буду навіть сивою,
і життя моє піде мрякою,
а для тебе буду красивою,
а для когось, може, й ніякою.

А для когось лихою, впертою,
ще для когось відьмою, коброю.
А між іншим, якщо відверто,
то була я дурною і доброю.

Безборонною, несинхронною
ні з теоріями, ні з практиками.
і боліла в мене іронія
всіма ліктиками й галактиками.

І не знало міщанське кодло,
коли я захлиналась лихом,
що душа між люди виходила
забинтована білим сміхом.

І в житті, як на полі мінному,
я просила в цьому сторіччі
хоч би той магазинний мінімум:
— Люди, будьте взаємно ввічливі! —

і якби на те моя воля,
написала б я скрізь курсивами:
— Так багато на світі горя,
люди, будьте взаємно красивими!
                Ліна Костенко