Клотильде Роман - Вспаханные глаза

Сергей Батонов
Я сердца грусть
в слова переведу
открытой раной.
Когда мой ум сбежал,
лишь скорбь осталась.

Хотя глаза передают пока
весь пыл
морей, небес и рек,
всю ярь морозов,
мои глаза -
обитель пустоты,
душа моя ... -
звезда
напасти.

О чёрные глаза,
сжигаете
дотла меня внутри,
перепахали вы и всполошили
весь пепел моего потухшего костра.

(с испанского)

Clotilde Roman (Испания)
Mis ojos labriegos

Yo quiero escribir
la melancol;a
de mi coraz;n
con llaga,
cuando mi mente huida
es la pena lo que guarda.
 
Si a;n d;ndome
todos los br;os
de mares, cielos,
r;os y escarchas,
son mis ojos
p;ramos sombr;os
y mi alma...
una estrella
en desgracia.
 
Oh, negros ojos
que calcin;is
con fuego a mis entra;as,
labriegos donde cav;is
las cenizas de mis ascuas.