Лiна Костенко-В маетку гетьмана Iвана Сулими-На ру

Эмма Иванова Избранное
Мой перевод на русский язык стихотворения
Лины Костенко "В маєтку гетьмана Івана Сулими…":

В именье гетмана Ивана Сулимы,
в посёлке современном Сулимовка,
верхом промчалась стайка ребятни,
нам лихо показав свою сноровку.

И только пыль... и свист... И только гривы...
И отдаляющийся стук копыт...
И мы... и желтый листопад игривый...
И степь, что память прошлого хранит...

И так, как солнцу вслед глядит подсолнух,
так долго детям вслед смотрели мы.
А что такого? Мальчики на ко́нях...
В именье гетмана... Ивана Сулимы.

Эмма Иванова.
23.08.2021г.

================================
   
              Оригінал:   
            Ліна Костенко
    В маєтку гетьмана Івана Сулими…

В маєтку гетьмана Івана Сулими,
В сучасному селі, що зветься Сулимівка,
До кінських грив припадені грудьми,
Промчали хлопці — загула бруківка —
 
І тільки гриви…курява…і свист…
Лунких копит оддаленілий цокіт…
І ми…і степ…і жовтий падолист…
І цих дворів передвечірній клопіт…

І як за сонцем повертає сонях,
Так довго вслід чомусь дивились ми.
А що такого? Підлітки на конях…
В маєтку гетьмана… Івана Сулими…
---------------------------------- Ліна Костенко
https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=5641