Танцы лесных духов

Штирман
Ирина Юдзвиковская

(перевод с немецкого)

Вблизи дремучего леса жил однажды человек со своей женой и двумя дочерьми. Но он не был счастлив, обе девушки были горбуньями. Когда они выросли, отец выдал старшую за егеря. Однажды с егерем случилось необычное приключение. Когда он бродил по лесу, услышал он звуки барабана. «Кто мог танцевать в такой чаще?» - Подумал он, так как поблизости не было селений. Подгоняемый любопытством, пошёл он на звуки музыки и пришёл к небольшой лесной поляне. Когда он осторожно раздвинул кусты, увидел большую толпу горбатых лесных демонов. Они отложили свои горбы в сторону и танцевали в странном ритме. Охотника охватило желание танцевать с ними, но он упорно продолжал стоять в банановой роще. Вскоре танцы были окончены. Демоны одели свои горбы и исчезли в лесу. «Возможно колдовство демонов влияет также и на человеческие существа.» - Подумал егерь и поспешил домой, чтобы рассказать жене о своём необычном приключении.

На следующий день пошёл егерь со своей женой к лесной поляне, где танцевали лесные демоны. Здесь уже раздавались звуки там-тама и со всех сторон спешили лесные демоны. Они снимали свои горбы и начинали танцевать. Егерь приказал своей жене поступить точно также. «Но помни, когда услышишь свист суслика, поспеши прочь.» - Сказал он ей. Девушка вошла в круг и волшебство подействовало и на её горб. Она положила свой горб и танцевала как лесные духи. Духи забыли об осторожности. Вскоре засвистел егерь сусликом. Его жена выскользнула из круга демонов. На свой горб она даже не взглянула.

Не дыша, возвратились они в свою хижину и все радовались чудесному преображению девушки. Когда демоны устали от танцев и каждый взял свой горб, то один остался лишним. Они не знали этому объяснения. Что они могли поделать? Они разделили горб между собой и каждый добавил по кусочку к своему горбу. Когда сестра увидела как стала прекрасна жена егеря, захотела и она избавиться от своего горба. Она попросила егеря отвести её к танцующим демонам. Егерь был добрым. Ему было жаль сестры своей жены. Поэтому они отправились в путь.

Демоны не заставили себя долго ждать и всё случилось так как и раньше. Егерь послал девушку в круг танцующих и приказал ей возвращаться по свистку суслика. Девушка сняла свой горб и стала танцевать. Но танец так овладел ею, что она не могла ничего слышать. Напрасно свистел егерь сусликом. Девушка к нему не возвращалась.
 
Когда демоны прекратили танцы, заметили они вдруг девушку в своём кругу. «Да ведь это чужая, которая оставила нам вчера свой горб!» - Закричали они свирепо и бросили к её собственному горбу ещё и горб её сестры. Теперь она имела груз вдвое тяжелее чем прежде. Плача и рыдая, возвратилась она к егерю, чтобы попытаться ещё раз воспользоваться волшебством демонов. Но егерь был доволен тем, что отделался лёгким испугом и ничего не хотел слышать.

И так, в наказание за своё легкомыслие, должна была девушка жить дальше с двойным горбом.