Ида Витале. У порога рая

Елена Багдаева 1
У меня на теле губы твои остались,
смерть обещая
знаками сладкими.
Река из неск`азанных слов
обмелела.
Угрюмые твари
бросают судьбу мою п`о ветру или в огонь.
Кровь моя поёт и поёт,
с в е т а  касаясь, опасного неба,
молит, болит, царапает
райский порог сияющий.
О, губы...изумленье...поймать...изумленье...
буря...облако...дрожь...
изумленье.
Весь алфавит на глазах рассыпается –
и минуту назад забирает обратно
п е р в ы й  с т о н .
Любовь, ну раздвинь же воздух,
дай свою руку свежую,
уведи в заколдованный край.
Хочу, наконец, разведать
м е с т о  это:
райский
сад.

  (с испанского)



 BORDE DEL PARAISO
  de Ida Vitale

Me ha quedado tu labio sobre el cuerpo
para ofrecerme muerte
en signos dulces.
Un rio de palabras no dichas
se ha agotado.
Criaturas sombrias
echan mi suerte a viento o fuego.
Mi sangre canta, canta,
toca la luz, el cielo del peligro,
ruega, duele, roza el radiante
borde del paraiso.
Oh labio asombro caceria asombro
tormenta nube escalofrio
asombro.
El alfabeto entero se deshace
y tiempo atras recobra
el gemido primero.
Amor, aparta el aire,
dame tu mano fresca,
lleva mi frente a una orilla de hierbas.
Quiero saber al fin
el lugar de la rosa,
el paraiso.


De La luz de esta memoria (1949)