Перси Биши Шелли. Вино фей

Ирина Воропаева
Я пил из диких роз вино.
Бывало собрано оно
В лучах луны стараньем фей.
В старинном замке меж камней
Баюкает ночная тишь
Жильцов руин, крота и мышь;
И если чаша-гиацинт
Прольется наземь, сок хмельной,
С росой смешавшись, сообщит
Их снам веселье; под луной
Так редко фей витает рой!
24.08.2021

*

Percy Bysshe Shelley. Wine Of The Fairies

I am drunk with the honey wine
Of the moon-unfolded eglantine,
Which fairies catch in hyacinth bowls.
The bats, the dormice, and the moles
Sleep in the walls or under the sward
Of the desolate castle yard;
And when ’tis spilt on the summer earth
Or its fumes arise among the dew,
Their jocund dreams are full of mirth,
They gibber their joy in sleep; for few
Of the fairies bear those bowls so new!