Песнь воина перед разлукой

Зера Черкесова Новеллы
 
1.
Птицы замолкли в саду.
Стелется тонкий туман.
Вечер лишь этот нам дан.

2.
Утром, чуть свет, я уйду,
Верность Державе храня-
Нам и не встретить уж дня.

3.
В промысел странствий моих
Я ведь не чаю вникать.
А к Вам вернусь ли - как знать.

4.
Исподволь гаснет Закат.
Гуще небес синева.
Запад краснеет сперва.

5.
Тихо спускается вниз,
Ночь, всё теснее с Землёй
Нам насылает покой.

6.
Сколько же нужно успеть
Мне Вам сказать в этот час
Отблеск багрянца погас.

7.
Розы душистые спят.
Путь мой пролёг на Восток.
Где лишь тоска и песок.

8.
Верьте - вернёмся домой.
С честью. В преддверии битв
Ваших прошу я молитв.


Комментарий:
----------------

*
Моя версия сокращенного перевода не то оригинального иноязычного текста, не то стилизации под него - старинных рыцарских, воинских песен. Публикую в разделе Литературные переводы. Интересно сходством с японскими трёхстишиями. Мерный раскачивающийся ритм трёхстиший без четкой рифмовки - пелось, видимо, как обрядовая. Такие песни типичны для военно-феодальных обществ средневековья и позднейших эпох. В частности, подобные песни часты у кавказских народов, чьи мужчины большую часть жизни на протяжении веков проводили на полях сражений. Но по сюжету ЛГ как раз едет на Восток(условный поэтический "Восток") - это в традиции романтической поэзии со времен лорда Байрона и у нас- Михаила Лермонтова, сосланного на Кавказ, в действующую армию Российской империи

05.09.2021 20:19