Обнимай их всех - Embrasse-les tous - G. Brassens

Дмитрий Верютин
Перевод песни Жоржа Брассенса (из альбома Le mecreant_1960)
Авторское исполнение: https://youtu.be/pulJiDl5Yfs

Русская звуковерсия (удалить пробел после «ch»): https://www.ch italnya.ru/work/315144/
______________
1.
Без нужды смертельной в срочных прочных узах
ты и всех усатых ловишь, и безусых.
Дурня, что с тобой не спал, искали днём с огнём –
данных нет о нём.
Всем мужчинам пропуск дан в твою квартиру –
сердце-одуванчик там ты даришь миру.
Мир такого будуара, проходней чем двор,
не знал до сих пор.

[припев]:
Пьера и Поля – в штанах любое существо
стисни от души и обняв души –
Бог признает своего.
В них стреляй очами ярыми,
нежными трави их чарами –
жди, что Твой к тебе падёт пластом
в объятья, руки крестом.
Всех лилипутов и всех, кто ростом комильфо,
стисни от души и обняв души –
Бог признает своего.

И тогда войну постельную
за любовь его смертельную
ты веди, пока с колен
он не попросится в плен.

2.
Зря не трать заветный поцелуй, что разом
сердце прошибёт и вышибет весь разум –
будет в чёрной стае в должный час тобой за хвост
пойман белый дрозд.
Дверь за ним закрыв пред прочими гостями,
эту дверь забьёшь ты прочными гвоздями,
надпись «На любовь закрыто до скончанья дней!»
напишешь на ней.

[припев]:
Пьера и Поля – в штанах любое существо
стисни от души и обняв души –
Бог признает своего.
В них стреляй очами ярыми,
нежными трави их чарами –
жди, что Твой к тебе падёт пластом
в объятья, руки крестом.
Всех лилипутов и всех, кто ростом комильфо,
стисни от души и обняв души –
Бог признает своего.

И тогда твои все фортели,
что твой лик пред небом портили,
вмиг тебе простятся, бо
влюблённым девушкам Бог

полное даёт прощение –
словно новое крещение;
новые даёт сердца –
как выход в жизнь из яйца.


* * *
Авторский текст [убрать пробел после fr]:
https://www.fr musique.ru/texts/b/brassens_georges/embrasselestous.htm
===========================
Прозаический подстрочник:
EMBRASSE-LES TOUS — ОБНИМАЙ ИХ ВСЕХ
1.
_____ Tu n'es pas de celles qui meurent ou elles s'attachent,
Ты не из тех, кои умирают там, где они привязаны –
_____ Tu frottes ta joue a toutes les moustaches,
ты трёшь свою щеку обо все усы;
_____ Faut se lever de bon matin pour voir un ingenu
нужно "встать рано утром" [очень постараться], чтобы увидеть наивного,
_____ Qui n't'ait pas connue,
кто тебя не познал.
_____ Entre' libre a n'importe qui dans ta ronde,
Вход свободен для всех без разбора в твой круг/хоровод [1].
_____ Coeur d'artichaut, tu donne une feuille a tout le monde,
Артишоковое Сердце [2], ты даёшь листик всему обществу.
_____ Jamais, de memoire d'homme, moulin n'avait ete
Никогда на человеческой памяти мельница [3] не была
_____ Autant frequente.
столь посещаема.

[припев]:
_____ De Pierre a Paul, en passant par Jule et Felicien,
От Пьера до Поля [4], через Жюля и Фелисьена,
_____ Embrasse-les tous, embrasse-les tous,
обнимай их всех, обнимай их всех –
_____ Dieu reconnaitra le sien!
Бог признает своего [5]!
_____ Passe-les tous par tes armes,
Пропускай их всех через свои оружия [6],
_____ Passe-les tous par tes charmes,
пропускай их всем через свои чары,
_____ Jusqu'a ce que l'un d'eux, les bras en croix,
до тех пор, когда один из них, <раскинув> руки крестом,
_____ Tourne de l'oeil dans tes bras,
обратит свой взор на твои руки [объятия].
_____ Des grands aux petits en allant jusqu'aux Lilliputiens,
От больших до маленьких, вплоть до лилипутов,
_____ Embrasse-les tous, embrasse-les tous,
обнимай их всех, обнимай их всех –
_____ Dieu reconna;tra le sien!
Бог признает своего!

[заприпев]:
_____ Jusqu'a ce qu'amour s'ensuive,
До тех пор, когда наступит любовь [7],
_____ Qu'a son coeur une plaie vive,
когда на его <любовника> сердце возживёт рана,
_____ Le plus touche d'entre nous
и самый затронутый между нас
_____ Demande grace a genoux.
попросит милости <стоя> на коленях.

2.
_____ En attendant le baiser qui fera mouche,
Ожидая поцелуя, который "сделает муху" [попадёт в центр мишени],
_____ Le baiser qu'on garde pour la bonne bouche,
поцелуя, который берегут "для хорошего рта" [как лучшее на конец],
_____ En attendant de trouver, parmi tous ces galants,
ожидая найти среди всех этих любезников
_____ Le vrai merle blanc,
настоящего белого дрозда ["белую ворону"],
_____ En attendant que le petit bonheur ne t'apporte
ожидая, пока маленькое счастье не принесет тебе
_____ Celui derriere qui tu condamneras ta porte
того, за кем ты приговоришь/заклеймишь свою дверь,
_____ En marquant dessus "Ferme jusqu'a la fin des jours
пометив на ней «Закрыто до конца дней
_____ Pour cause d'amour"...
по причине любви»...

& припев...:

[заприпевы]:
_____ Alors toutes tes fredaines,
Тогда все твои авантюры,
_____ Guilledous et pretentaines,
приволакивания и шляния,
_____ Tes ecarts, tes grands ecarts,
твои отклонения, твои большие отклонения [8]
_____ Te seront pardonnes, car
будут прощены тебе, ибо

_____ Les filles quand ca dit "Je t'aime",
когда девушки говорят «Я тебя люблю»,
_____ C'est comme un second bapteme,
это как второе крещение –
_____ Ca leur donne un coeur tout neuf,
оно дает им совсем новое сердце,
_____ Comme au sortir de son oeuf.
как при вылупе из его <сердца> яйца.