Снега... снега... - Веточка Вишни

Серж Конфон 2
вольный перевод с украинского
стиха Веточки Вишни "Сніги... сніги..."



Снега... снега... Кристалл живой
воды, застывшей в капле чистой...
Скрывает ожерелье быстро
снежинок беспокойный рой.

Покрыты инеем уста.
Не отогреть их поцелуем.
Ног цокот звонкий, ветер дует,
ресниц трепещет красота.

В моей душе царит зима.
Вновь снеговей, метель кружится.
Вновь ветер злой в окно стучится.
А я одна, в себе сама.

Я в думах, вновь верлибром я
свои поддерживаю силы.
Застывший взгляд... Ну где ж ты, милый?
Снегов несметная семья...



         Оригинал:

Сніги...сніги..кришталь живий -
води застигла крапля чиста,
покрите інеєм намисто,
сніжинок невгамовних рій...
Покриті інеєм уста не відігрію поцілунком...
підбор високий  цо'ка  лунко,
тремтливий порух довгих вій,
і сніговій,
і завірюха...
Зима в душі моїй, зима...
Шалений вітер в шибку стука,
а я сама, ізнов сама
із думою, із віршем білим...
Застиглий погляд:
- Де ти, милий?