Лiна Костенко - Звичайна собi мить - на русский

Эмма Иванова Избранное
Мой перевод на русский язык стихотворения
Лины Костенко "Звичайна собі мить":

       Такой обычный миг

Такой обычный миг. В саду цветущем здание.
На росах и дождях настояна сирень.
А завтра будет он уже воспоминанием,
и сказкой сказок будет через день.

Полжизни пролетит, и станет всё дороже нам,
предстанет этот миг в саду волшебным сном!
И эта тишина,  и  взгляд твой завороженный,
и даже этот ёж, шуршащий под окном.

Эмма Иванова.
24.09.021г.

================================

            Оригінал:
         Звичайна собі мить 
           Ліна Костенко

Звичайна собі мить. Звичайна хата з комином.
На росах і дощах настояний бузок.
Оця реальна мить вже завтра буде спомином,
а післязавтра — казкою казок.

А через півжиття, коли ти вже здорожений,
ця нереальна мить — як сон серед садів!
Ця тиша, це вікно, цей погляд заворожений,
і навіть той їжак, що в листі шарудів.
--------------------------------   Ліна Костенко