Маки. Герман Лёнс. с немецкого

Иосиф Бобровицкий
Mohnblumen

Mit roten Feldmohnblueten
Hatt' ich dein Haar geschmueckt,
Die roten Blumenblaetter
Die sind nun alle zerdrueckt.

Du bist zu mir gekommen
Beim Abendsonnenschein,
Und als die Nacht hereinbrach,
Da liessest du mich allein.

Ich hoere die Stille rauschen
Und sehe die Dunkelheit spruehn,
Vor meinen trauumenden Augen
Purpurne Mohnblumen bluehn.

Венком степного мака
Украшу волос твой,
Его лепестки однако
Раздавлены будут тобой.

Ко мне пришла под вечер
Уже на закате дня,
Когда же ночь спустилась,
Оставила ты меня.

Я слышу шорохи ночи,
Я вижу как тени растут,
И вновь пред моими глазами
Пурпурные маки цветут.