Чёрный цвет красивым не считали
В прежних временах от простоты;
Ну а если даже уважали, -
Не носил он имя Красоты.
Но теперь стал чёрный цвет законным –
Красоты наследник без затей,
Хоть и опороченной всем сонмом
Незаконнорожденных детей.
Ибо с той поры, как власть Природы
Каждая присвоила рука,
Делая красивыми уродов
С помощью искусства фальшака,
Нет у красоты, без всяких шуток,
Права на любые имена,
Нет ей и священного приюта,-
Так она теперь осквернена.
Потому, - как вороновы крылья,
Брови у возлюбленной черны,
И глаза, под стать, её чернильны,
Кажется, что траура полны
По сестра;м, с рожденья некрасивым,
Что теперь, в достатке красоты,
К почестям прильнув несправедливым,
Ввергли в грязь творения цветы.
Но идёт глазам любимой траур,
Подтвердят любые нам уста,
Скажет и любой язык по праву –
Так должна смотреться красота!
Уильям Шекспир. Сонет 127 (подстрочный перевод А. Шаракшанэ)
В прежнее время черный цвет не считали красивым,
или, даже если считали, он не носил имени красоты,
но теперь черный цвет стал законным наследником красоты,
а красота опорочена появлением незаконнорожденных детей,
ибо с тех пор как каждая рука присвоила власть Природы,
делая уродливое красивым с помощью фальшивой личины искусства,
у красоты нет ни имени, ни священного приюта,
она осквернена или живет в позоре.
Поэтому брови моей возлюбленной черны, как вороново крыло,
и глаза им под стать, -- кажется, что они в трауре
по тем женщинам, которые не рождены красивыми [светловолосыми], но не
имеют недостатка в красоте*,
пороча творение незаслуженными почестями.
Но траур их так идет им**,
что любой язык скажет: красота должна выглядеть так.
---------
* Красотой, приобретенной искусствеными средствами.
** глазам возлюбленной.