Молчанием любовь я укрывал - Loving in secret

Ася Ульянова
Михай Эминеску (Mihai Eminescu) — румынский и молдавский поэт, классик молдавской и румынской литературы. Его перу принадлежит и "Сонет 1", перевод которого с румынского на английский выполнил румынский переводчик стихов, Корнелиу М. Попеску.
Этот английский вариант и был использован мной для перевода его на русский.

Sonnet 1
Loving in secret, I did silence hold
Deeming in this your clemency would dwell,
For when my searching eyes on yours fell
A world of shattered dreams they did behold.

I can no more. My aching love must tell
The mystery that does my heart enfold,
I wish I could drown within the radiance cold
Of that sweet soul that knows my own so well.

But look, my lips are parched with despair,
A thirsty fever does my eyes infest,
Sweet maiden, you, with long and golden hair.
But let your gentle breath my anguish wrest,

Your smile, with drunken joy, my soul ensnare;
Oh, end my pain at last... come to my breast.

Сонет 1
Молчанием любовь я укрывал,
Чтоб Вашу не утратить благосклонность.
Я грёз разбитых видел отрешенность,
Когда Ваш взор с волнением встречал.

Но муки чувств не в силах я унять,
И сердце выдать тайну Вам желает.
Пусть холод Вашу душу обнимает,
Отрадно мне себя в нем потерять.

Отчаяние тлеет на устах,
А взор томленье страсти застилает.
Тоску твоё дыханье исцеляет,
Красавица со златом в волосах,

Улыбка манит душу в сеть заклятья.
Уйми же боль… Приди в мои объятья.