Баллада о повешенных Вольный перевод из Вийона

Гарри Барбак
Постой, прохожий, посмотри, взгляни на нас!
Вот мы висим уже которую неделю
Сквозь кожу ребра голые торчат.
Мы высохли давно и почернели

И мы качаемся под звон своих оков -
Туга петля, суров закон, жестоки люди!
Ты посмотрев на нас не молви лишних слов,
Ты помолись за нас, а бог рассудит!

Взгляни на нас, мы как и ты хотели жить,
Да вот беда, мы жили слишком смело...
Нас было пятеро, и вот мы впятером
Висим-болтаемся, вот так вот вышло дело!

И что тут врать, мы все здесь поделом,
Таков итог печальных наших судеб
Ты нас не бойся, мы к тебе не подойдем,
Ты помолись за нас, а бог рассудит!

Нас лупит дождик, солнышко печет,
Качает ветер нас и белят нас метели,
А мы висим себе, танцуем на ветру,
И лиц уж нет, глаза вороны съели

Ты жив-здоров, перед тобою белый свет,
Ты будешь дальше жить, а нас уже не будет
Ты не злословь напрасно, смысла нет,
Ты помолись за нас, а бог рассудит!

Пройдет весна, закончатся дожди,
Мы клочьями осыпемся из петель
Прохожий, ты шагай своим путем,
Покуда ты еще на этом свете...

Живи потише, а не так, как мы!
И не суди, у нас немало было судей
Ты нас в своих молитвах помяни -
Ты помолись за нас, а бог рассудит!

Автор вольного перевода - Денис Бармин

При создании этого произведения
в той или иной степени использовались
переводы следующих авторов:

И. Эренбург
Ф. Мендельсон
Пр. Б.
С. Пинус
П. Лыжин
А. Парин
Ю. Корнеев
и другие