М. Шандуркова. Переводы для библиотеки часть2

Ольга Мальцева-Арзиани2
 ПЕРЕВОДЫ ДЛЯ БИБЛИОТЕКИ МК. Часть 2.

МАРИЯ ШАНДУРКОВА.БОЛГАРИЯ.       

http://stihi.ru/avtor/marijka2

ИГРА НА ВЪЖЕ

Мария Шандуркова.

На Олга Малцева-Арзиани,
учредител на Международните Конкурси

Върти въжето Арзиани
и всички скачаме във такт...
Така Конкурсът ни е хванал,
че няма връщане назад.
Под ласката на вятър книжен,
със виртуален смел замах,
със стиховете все по-живи
прогонваме и страх, и гняв.
Сърцата ни - любов мечтаят...
Конкурсът стана ни любим...
С поети руски във България
един до друг във такт вървим.

2014-2021
Мария Шандуркова

*
ПРЕКРАСНО!

Перевод стихотворного посвящения Марии Шандурковой.

Ирина Ревякина.
*
Крутит нам скакалку Арзиани
С настроеньем прыгаем мы в такт.
Нет пути назад! Легко попались,
Захватил всех Конкурс — это факт.
*
Обдувает нас бумажный ветер.
Ласково. Мы, делая замах,
Смело в виртуальность, в радость вместе,
Вдохновляясь, прогоняем страх.
*
И сердца охвачены мечтою.
Конкурс стал любимым и родным.
Русь — Болгария, живой строкою
Души  грейте словом золотым!
*

НАШИ СКАКАЛКИ

(вольный перевод П.Голубкова)

    

    Ольге Мальцевой-Арзиани,

    учредителю Международных конкурсов.

    

    Стоит раскрутить скакалку -

    Скачет в такт весь Интернет...

    Конкурс нас «поймал» — не жалко,

    Что пути обратно - нет.


    Вместе с Музами своими

    Все кордоны одолев,

    Мы, стихами одержимы -

    Прогоняем страх и гнев.

    

    О любви сердца мечтают...

    Конкурс - всем любимым стал...

    Русский - все славяне знают,

    Здесь – наш общиий пьедестал.

         *  *  *
       
  -------------- --------------- ---------------------------