Ида Витале. Фуга, воскрешение

Елена Багдаева 1
Каждый день умираем,
зарастая мхом шопинга,
производства вещей и бумажек.
Но вот – из ниоткуда вдруг возникают узкий залив,
ручей*,
воздух, воскрешенье и фуга:
отраженный зеркалами ветер.
Или в мрачном подземелье
вдруг расколет молчание голос света,
заб`егают проворные человечки,
засверкают клинки,
хаос цифр сменится стройным порядком:
начнется восход – даже среди
ледяных рекламных щитов на закате.
И в оглушительной тишине,
пока длится кратчайшая пауза,
разорвется реальный бронебойный снаряд.

____________________________________
*В оригинале – игра слов и языков: после 
слова "возникает" идет досл. "рука моря,
рука Баха", или, в переводе с испанского
(с опорой на немецкий) – "узкий залив,
рукав реки"). По-немецки Bach – это "ручей,
поток, источник, приток небольшой реки".

    (с испанского)



   FUGA, RESURRECCION
     de Ida Vitale

Morimos cotidianos,
cubiertos del liquen de las compras,
de las fabricaciones y enmiendas.
De pronto viene hecho un brazo de mar,
de Bach,
el aire, resurreccion y fuga,
viento duplicado en espejos.
O en la sombria mina explota
una boca de luz,
recorren veloces mirmidones,
resplandor con espadas,
un desorden de numeros se ordena,
y amanece, aun entre los helados
anuncios vespertinos.
Por una estrepitosa duracion
de silencio brevisimo
hacemos realidad la irreal granada.