Вождем народов - быть не всем...

Павел Спивак
ВОЖДЕМ НАРОДОВ - БЫТЬ НЕ ВСЕМ,
ПОЭТОМ «СТАЛИН» БЫЛ… ОБЯЗАН…

Тем самым, перефразируя известную строчку стихотворения Некрасова «поэтом можешь ты не быть», сегодня я хочу осветить «уникальный» поэтический дар Вождя народов… Иосифа Сталина. Причем слово уникальный я не случайно взял в кавычки и, прочтя ниже - вы, дорогие друзья, поймете почему. У микрофона автор и постоянный ведущий ютуб-канала СВЯТАЯ РУСЬ - Павел Спивак.

В канонической биографии И.В. Сталина, изданной институтом Маркса - Энгельса - Ленина при его жизни и, как утверждают, написанной и отредактированной им самим, нет и полслова о поэтическом творчестве вождя.

Известно, в юные годы стать поэтами мечтают многие. Стремятся всячески прославиться и опубликоваться в солидных изданиях, затем… смиряются с поражением, а в зрелом возрасте лишь с улыбкой вспоминают свои юношеские пробы пера… Иосиф Джугашвили о поэтическом признании даже не помышлял. Хотя, известно, что его стихи охотно публиковали грузинские журналы и газеты. Но, честолюбивый Сосо для себя выбрал другой путь - путь революционера.

Не смотря на это, равно, как и многих, у юного Иосифа Джугашвили было серьёзное увлечение поэзией, и он тоже увлеченно писал стихи. Ранние стихотворения Сталина поразили классика грузинской литературы, известного грузинского поэта и революционного демократа Илью Чавчавадзе (1837-1907 гг.), издававшего тогда в Тифлисе газету "Иверия", и он в 1895 году опубликовал пять понравившихся ему стихотворений в то время еще никому не известного 16-летнего Иосифа Джугашвили.

Стихи были о пробуждении красоты природы и о Родине; о надеждах поэта на жизнь, несмотря на все ее невзгоды, о лирическом разговоре с луной; о народных страданиях и о назначении певца и поэта в Грузии; о трагедии человека, который нес людям добро, и о людской неблагодарности, которая погубила этого человека; и, наконец, о том, как приходит старость и как старик не желает сдаваться в руки смерти.

Так, 14 июня 1895 года в №123 газеты "Иверия" появилось первое стихотворение будущего вождя народов - Иосифа Сталина, ставшее позже известным под названием "Дила" ("Утро"). Именно это стихотворение в 1912 году видный в Грузии человек Якоб Гогебашвили, позже включил в учебник "Родного языка" для начальных классов и на протяжении долгих лет оно оставалось стихотворением, которое грузинская детвора заучивала одним из первых. Цитирую «Утро» дословно (с учетом перевода с грузинского языка).

УТРО

Ветер пахнет фиалками,
Травы светятся росами,
Все вокруг пробуждается,
Озаряется розами.

И певец из-под облака
Все живее и сладостней,
Соловей… нескончаемо
С миром делится радостью:

"Как ты радуешь, Родина,
Красоты своей радугой,
Так и каждый… работою
Должен Родину радовать.

Подпись /Cосо Джугашвили/

Сегодня, достоверно известно хотя бы о шести стихотворениях Сосо Джугашвили, которые в своё время были по достоинству оценены. Илья Чавчавадзе убеждал юного Сосо ни при каких обстоятельствах не оставлять занятия поэзией, но тот выбрал революцию и политическую деятельность. И как знать, если бы И.В. Сталин решил посвятить свою жизнь поэзии, то Илья Чавчавадзе мог бы сыграть значительную роль в жизни и становлении поэта Сосо Джугашвили…

Классика грузинской литературы Илью Григорьевича Чавчавадзе Сталин называл «крупнейшей фигурой среди грузинских литераторов XIX и начала XX века» и как-то в беседе с режиссёром Чиаурели, Иосиф… заметил: «Не потому ли мы проходим мимо Чавчавадзе, что он из князей…

В 1948 году лучшее стихотворение вошло в хорошо иллюстрированную книгу, которая была издана тиражом 10 000 экземпляров, а на русский язык «Утро» перевёл Николай Добрюха - лауреат литературной премии Московского комсомола.

Другой переводчик стихотворений Иосифа Джугашвили – Лев Котюков несколько лет назад в московской газете "Завтра" писал:

"В юности многие мечтают стать поэтами, но, растеряв запал в стремлении опубликоваться и прославиться, смиряются с поражением – и в зрелые годы с улыбкой вспоминают свои доморощенные вирши. Иосиф Джугашвили не был стихотворцем-неудачником, не мечтал о поэтическом признании: он был поэтом, был признан и отмечен как поэт на заре туманной юности. Ему охотно предоставляли свои страницы грузинские газеты и журналы. Так почему же гордый честолюбивый юный Джугашвили не следует своему признанию? Почему, родившись поэтом и подобно Артюру Рембо, прославившись в самом начале, уходит в революцию и забывает о себе как о поэте до конца дней своих? Попробуем по мере возможности ответить на это.

Конец ХIХ века в России был ознаменован бурным развитием капитализма. 1880-90-е годы были поистине антипоэтическим временем. Забыв о вечности, люди обращали время в деньги, презрев поэзию, делали дело. Сам за себя говорит такой факт: гениальная книга "Вечерние огни" Афанасия Фета (служил когда-то офицером в затопленном ныне Кременчугским водохранилищем Новогеоргиевске), изданная автором за свой счет, практически не была распродана. Вспомним и популярное тогда пренебрежительное высказывание о поэзии Льва Толстого: "Писать стихи – это все равно, что за сохой танцевать..."

Так что поэтическая деятельность Иосифа Джугашвили продлилась всего 4 года - 1893 по 1896 годы. До сегодняшнего дня несколько написанных юным Сталиным стихов, которые были напечатаны в газетах «Квали» и «Иверия» в 1985 – 96 годах. Остальные рукописи его стихотворений безвозвратно утеряны. Приведу пример рукописного вдохновенного труда.

Шел он от дома к дому,
В двери чужие стучал.
Под старый дубовый пандури
Нехитрый мотив звучал.
В напеве его и в песне,
Как солнечный луч, чиста,
Жила великая правда –
Божественная мечта.
Сердца, превращенные в камень,
Будил одинокий напев.
Дремавший в потемках пламень
Взметался выше дерев.
Но люди, забывшие Бога,
Хранящие в сердце тьму,
Вместо вина отраву
Налили в чашу ему.
Сказали ему: "Будь проклят!
Зелья - испей до дна!..
И песня твоя чужда нам,
И правда твоя, не нужна!"

/Cосо Джугашвили/

В 1949 году по инициативе Л.П. Берии была предпринята попытка втайне от Сталина к 70-летию вождя издать его стихи в подарочном оформлении на русском языке. Для этой цели под строжайшим секретом были привлечены лучшие переводчики, - как утверждают, среди них были Б. Пастернак и А. Тарковский. Ознакомившись с безымянными подстрочниками, не догадываясь об их авторстве, один из мастеров поэтического перевода простодушно сказал: «Тянут на Сталинскую премию 1-й степени…» Но в самый разгар работы над переводами был получен грозный приказ: срочно прекратить сию деятельность. Думается, нет нужды гадать, откуда последовал этот приказ. Так поэт Иосиф Джугашвили по воле Сталина не стал лауреатом Сталинской премии.

Впрочем, есть и другая версия, о которой рассказала некто Галина Нейгауз. По её версии Сталин осознавал всю глубину поэтического дара Пастернака и не раз разговаривал с ним по телефону. И как-то попросил поэта оценить стихи, якобы одного из его… друзей. Пастернак догадался, что это стихи самого вождя. Когда Пастернак прочитал стихи, то счёл их примитивными и неинтересными. А когда Сталин позвонил, чтобы узнать его мнение, он решительно сказал: «Пускай ваш друг занимается другим делом, если оно у него есть». Сталин помолчал и сказал: «Спасибо за откровенность, так и передам». После этого Пастернак ожидал, что за ним придут.

Подводя итог сегодняшнему повествованию и, воздав Иосифу Сталину, дань уважения, в том числе - как певцу… и поэту своего времени, надо заметить, что талантливые люди, талантливы во всем. Скромный поэт Сталин, хотя в свою очередь и попадал… под воздействие "харизматической индивидуальности" поэта. Замечу, эпитет "скромный" почти лишен иронии. Ибо, находясь у власти, и имея все возможности влияния, он не инициировал публикацию своих стихов, даже сквозь грубость и фамильярность политического лидера нации, все же сквозит его уважение - пусть даже и снисходительное - к поэзии в целом, равно как и к отдельным её представителям.   

Возможно, Сталин боялся или не хотел, чтобы к нему заглянули в душу. Ведь стихи - это голос неба и души. Но для нас важно другое: в этих стихах происходит как бы космическое восприятие истории, не как частное земное событие, к примеру - победа над фашизмом, а как Вселенский процесс, как нечто большее, что вмешивается в происходящее.

Особенно когда человечество заходит в тупик. Ведь с точки зрения военной, экономической, мобилизационной - фашистская Германия - была непобедима, но Всевышний распорядился иначе…

И еще об одном факте: как известно И. Сталин приложил руку к существенной правке текста Гимна СССР, но от соавторства отказался категорически.


Однажды Сталин принял участие в переводе фундаментального произведения грузинской литературы - поэмы "Витязь в тигровой шкуре". Это произошло так: автор перевода поэмы академик Шалва Нуцубидзе попал в тюрьму в тридцатые годы как враг народа. Он только приступил к работе над "Витязем".

Из тюрьмы он писал письма Сталину с просьбой - предоставить ему возможность заниматься переводом, в конце концов ему дали карандаш и бумагу. Каждый вечер, написанное за день забирали и наутро возвращали. Нуцубидзе освободили из тюрьмы, и он встретился со Сталиным. Они говорили о переводе поэмы. Иосиф Виссарионович предложил академику заменить несколько строф, которые ему не понравились.

Сталин предложил свои варианты, которые и вошли в каноническое издание "Витязя". Он восстановил отброшенный переводчиком акцент на повторение одного и того же звука, присущий грузинской поэзии. Одна из написанных Сталиным строф:


Бросив меч, схватил тигрицу
и привлек в свои объятья.
В память той желал лобзаний,
От кого огнем объят я.
Но тигрица прорычала
Мне звериные проклятья,
И убил ее нещадно,
И безумцем стал опять я.

Воистину прав был классик, сказавший: "Поэт в России - больше чем поэт!".

С горечью и тревогой думается сегодня, что, может быть, в данное мгновение юноша с искрой Божьей в душе, испытав тысячу унижений в поисках так называемых «спонсоров» для издания своей талантливой книги, смотрит опустошённо в тёмное, безжизненное окно, комкает лист бумаги с недописанным стихотворением – и на чистом листе пишет заявление о приёме в очередную новоявленную партию «борцов за народное счастье и справедливость. И грустно у юноши на душе, и горе людям, когда истинные поэты и пророки идут в революцию и политику, а бездарные политики и президенты тщатся прослыть пророками и писателями.

В итоге… гражданин Сталин победил в себе поэта, движимый мотивами не от духовных скреп, и вожделенный даже не материальными благами и корыстью (притом с детства, кроме духовной семинарии в обучении - ничего и не видел… более, в старшем возрасте выдающийся "самообразованец"). Признаться - не сеял, не жал, у мартена не стоял, а стал профессиональным революционером, когда борьба за власть стало смыслом жизни, но… оставил много трудов после себя иного рода и побед для своей страны и Советской родины, как и вполне обоснованных нареканий в свой адрес. Как в таких случаях говорят, либо Богом - отмечен, либо бес попутал… Так или иначе, я дерзнул по случаю, обратиться с вопросом к небесам, и к моему изумлению в ответе - на последнее обстоятельство, мои рамки-биолокаторы… указали и отреагировали охотнее. И не смотря ни на что, я хочу окончить сегодняшнюю передачу словами Вождя народов, и прежде, поэта и гражданина:

ПОСЛУШНИКИ
(свободный перевод стихов И. Сталина)

Поговорим о вечности с тобою:
Конечно, я во многом виноват!
Но кто-то правил и моей судьбою,
Я ощущал тот вездесущий взгляд.
Он не давал ни сна мне, ни покоя,
Он жил во мне и правил свыше мной.
И я, как раб вселенного настроя,
Железной волей управлял страной.
Кем был мой тайный, высший повелитель?
Чего хотел он, управляя мной?
Я словно раб, судья и исполнитель -
Был всем над этой нищею страной.
И было все тогда непостижимо:
Откуда брались силы, воля, власть.
Моя душа, как колесо машины,
Переминала миллионов страсть.
И лишь потом, весною, в 45-м,
Он прошептал мне тихо на ушко:
«Ты был моим послушником, солдатом
И твой покой уже недалеко!»



Слава РОДу!

05.11.2021