Что было в нас? - Лина Костенко

Серж Конфон 2
вольный перевод с украинского
стиха Лины Костенко "Що в нас було?"

Что было в нас? Любовь и лето.
Любовь и лето без тревог.
И это всё. А вообще-то
не так и мало светлых крох.

Пусть наши ночи август выжнет,
сентябрь прокатит воз громов,
и небо звёздами в мир брызнет
в преддверьи зимних холодов.

Вновь шмель цветок разбудит дивный,
сыграет лето вновь в лото.
Навяжет сплетен паутины
сторукий великан Никто.

И в этом дней круговороте,
где всё сменяется спеша,
как пташка тут, устав в полёте,
заснёт на проводе душа.



      Ліна Костенко

     Що в нас було? (1930)


Що в нас було?
Любов і літо.
Любов і літо без тривог.
Оце і все. А взагалі-то
не так і мало, як на двох.
Ось наші ночі серпень вижне,
прокотить вересень громи,
і вродить небо дивовижне
скляними зорями зими!
І знову джміль розмружить квітку,
і літо гратиме в лото.
І знов сплете на спицях плітку
сторукий велетень — Ніхто.
І в цьому днів круговороті,
де все минати поспіша,
як та пташиночка на дроті,
спочине стомлена душа.