С. Саидгасанов. Две ветви любовной лозы, две слезы

Бести Нифтиева
Перевод с лезгинского...



"Две ветви любовной лозы, две слезы..."
(Поэма)

Молодость солнца - зори рассветные
Мир озаряют в лучах золотых.
Счастливы будут в любви беззаветные
Только в объятьях горячих своих.

Близко Светило, но к пикам заснеженным.
Счастья все ждём, что с небес упадёт.
Кто - то за ним едет в дали безбрежные,
Кто - то отчаясь, в унынье впадёт.

Юный Эмин, повстречавшись с Туквезбан,
Всем своим сердцем её полюбил,
Взором приветную, с девичьим станом
И про сиротство своё позабыл.

Каждой эпохе присущи адаты,
Беспрекословно их дОлжно блюсти.
Там были сплетники, злобой объяты
Там были козни плести мастаки.

Чтобы Эмину не видеть Туквезбан,
Из Медресе исключили его.
Счастья влюблённых лишили мгновенно,
Миру устои важнее всего.

Туквезбан в Кеане, Эмин в Ялцуге ,
Хоть и встречались украдкой порой,
Солнце влюблённых зашло за отроги,
Песней не выразить боль, ни строкой.

Две ветви любовной лозы, две слезы,
Сердца их безмолвно рыдали..
Суровость адатов суровой поры,
К ним жалость двух сёл вызывали.

Взъярился Туквезбан отец, без согласья
За нелюбимого дочь выдаёт.
Думал, что так всё решит в одночасье
И своей дочери честь сбережёт.

Стал для Эмина огромный мир тесен,
Горе своё он в стихи изливал.
В каждой строке имя милой Туквезбан,
Словно цветами луга осыпал.

Брак был недолог в терзаньях скорбящих,
Стала Туквезбан Эмину жена,
Вырвав любовь из оков леденящих,
Милому с трепетом преподнесла.

Две ветви любовной лозы, две слезы...
Их счастие было недолгим.
Тяжёлой болезнью сраженный Эмин
Был горькой печалью исполнен.

Плачет Туквезбан, в постели Эмин,
Жив бы остался сынок хоть один.
Нужен был ей средь житейских пучин,
Твёрдой опорой на склоне дней, сын.

Ведь в дочерях нет опоры надёжной,
"Лучше бы камень родить, а не дочь"-
Так говорили в своём безнадёжье -
Замуж отдать за убогих не прочь.

Бедный Эмин становился слабее,
Углем древесным на стенах сухих,
Страшной болезнью сражённый, в постели,
Не уставал выводить он стихи.

Слал Эмин письма друзьям закадычным
Письма в стихах Казанфару писал,
Но не помог никто и горемычный
Смерти дыханье, седой, испытал.

Ведь за права дагестанских народов,
В бунте участвовал друг Казанфар.
В Турции скрылся, боясь несвободы,
Бросив науку, покоя искал.

Сослан в Сибирь был Гасан Алкадари,
Таял Эмин восковою свечой
И от друзей не дождавшись хабара*,
Был обречён отойти в мир иной.

Туквезбан горюет, скорбя безутешно,
Солнце зашло её за горизонт.
Мужа одев в белый саван, прилежно
В Дом проводила последний его.

Денно и нощно в слезах по Эмину
Чахла Туквезбан, себя не щадя.
Ливни, дожди омывали могилу ,
Камня надгробного лик бередя.

Две ветви любовной лозы, две слезы,
Печали безмерной испили.
Слог лучезарный Кюринской земли,
Был предан холодной могиле.


           ЭПИЛОГ

Туквезбан, Эмина святую любовь
Храним, словно ока зеницу.
Хоть век мракобесья был строг и суров,
Сберёг нам любви той крупицы.

И мы поколениям передаём,
Её наивысшую силу,
Чтоб яркой и чистой была их любовь,
Подобно земному светилу.

Влюбляемся в чувство связавшее их,
Даёмся восторженно диву...
Короткой, как искра была их любовь,
Но пылкой была и красивой...

Была для Эмина Туквезбан судьбой,
Звездой путеводной на небе,
Эмин посвящал лишь Туквезбан одной,
Стихи о любви полной неги.

Любовь их цветёт у людей на устах-
Как склоны в предверьи рассвета.
И каждое слово играет в лучах,
Со вкусом хмельного шербета.


       *****

КЬВЕ ДЕРТ – КЬВЕ БЕРТ ЧIЕРЕДИН

Жегьил чIаван рагъ – экуьнин ярарин,
Цавар, чилер экуь ийиз алахъда.
Жегьлринни муьгьуьббатдин нурарин,
Бахтаварар жеда анжах къужахда.

Рагъ мукьвал я, анжах кьакьан дагълариз,
Бахтарал вил жеда цавай аватдай.
Садбур фида, бахт жагъуриз яргъариз,
Са бязибур аватда гьакI къуватдай.

Жегьил Эмин, акур чIавуз Туькезбан,
Етимвални алат хьана рикIелай.
Буйдиз – шумал, ачух чинин мегьрибан,
Акур чIавуз, алатзавай рекьелай.

Гьар замандихъ авай вичин адетар,
Къанун тирвал, кьиле тухун герек тир.
Пехилвилин авай чIуру гьуьжетар,
Чуьнеба яз, фитне ийиз, зирек тир.

Мад Эминаз такун патал Туькезбан,
Медресадай акъудна ам хъелелди.
Кьве жегьилдин вахтар фена, тир кIубан,
Кутугнавач, чIугуна фин кьилелди.

Сад – Ялцугъа, сад – Кьеана – сузадик,
ЧIугвазвайтIан, кьил Эмина кIанидал.
Жегьилрин рагъ акатнавай къузадик,
ТуькIуьзвачир кар чIаларал, манидал.

Кьве дерт, кьве берт, муьгьуьббатдин чIередин,
Вилер – накъвар, кьвед кьве рикIе шелдик квай.
Зулумар эх тежез къанлу бередин,
Жегьилрин гъам, кьве хуьруьнни элдик квай.

Буба, эхир акъат хьана къапарай,
Туькезбан руш гуда гъуьлуьз гужалди.
Гьмиша ван атIун патал япарай,
Виляй вегьез кIанзавачир рушалди.

Ачух дуьнья чи Эминаз дар хьана,
Вичин дердер элкъуьрзавай чIалариз.
Гьар шиирда Туькезбаран тIвар хьана,
ЭкъечIзавай цуьквер хьана чIурариз.

Эх хъувунач Туькезбана яргъалди,
Эхир кьисмет авуна вич Эминаз.
Цуьк акъудна муьгьуьббатди маргъалди,
Гуз алахъна, кIани ярдиз чими наз.

Кьве берт – кьве дерт муьгьуьббатдин чIередин,
Сагъар тежер, мусиббатдин хер хьана.
Дарман течир, азардик а бередин,
Галукьайла, чи Эминан пер хана.

Эмин – месе, йикье хьана Туькезбан,
Велед кьванни амукьнач са эркек тир.
Акатайдаз тахьун патал гъилибан,
Туькезбаназ яман юкъуз герек тир.

Рушарикай авач кьадай даяхар,
Руш жедалди, къван хьун кIандай виридаз.
ТуькIуьн патал чпин чIуру кIвалахар,
Руш гуз гьазур тир буьркьуьдаз, кьецIидаз.

Эмин, къвез-къвез яваш хьана гьалариз,
ЧIалар кьхьиз, цIивинралди цларал.
Хер акъатна, къуьруьгдай кьван къвалариз,
ГьакI ятIани алахъзавай чIаларал.

Къазанфараз, гьакI ниче са шумудаз,
Чарар рекье туна, кхьей чIаларал.
Куьмек хьанач садавайни гъамлудаз,
Кьиникьин рех акьалт хьана чIарарал.

Урусатдиз акси бунтар себеб яз,
Къазанфар бег Туьркиядиз акъатна.
Дагъви халкьар азадбур хьун метлеб яз,
Ам илимдин пак рекьивай къакъатна.

Дуст Гьасанни акъуднавай Сибирдиз,
Эминаз кас амачир гъил хкаждай.
Са куьмекни амачирла эхирдиз,
Сурухъ ялна Эмина, кьил къакъаждай

Туькезбанни хажалатдик, гъамуник,
Бахтни, рагъ хьиз, са далдадихъ кат хьана.
Етим Эмин, алчударна гамуник,
Эхиратдин кIвализ рекье гьат хьана.

Эмин рикIяй акъат тийиз, шелдик кваз,
Туькезбана, мур авуна ширин чан.
Эминан сур, марф къвайи кьван, селдик кваз,
ЦIараз хьана, кьилихъ галай сурун къван.

Кьве – берт, кьве дерт чIередин,
Кьве жегьил чан бедбахт хьана, накъвара.
Мецикай рагъ кIвахьай шаир Куьредин,
Уьмуьрлух яз, секинарна накьвара.

            ЭПИЛОГ

Эминанни Туькезбанан муьгьуьббат,
Чешне хьана, амазма виш йисара.
А девирдин крар тиртIан мусибат,
Хвена, чирвал къачурди хьиз тарсара.

Несилрилай несилрал къвез, кIанивал,
Муьгьуьббатдиз вафалувал къалурна.
КIанибурун рикIера хьун къенивал,
Михьи гьиссер аай кIватIал гьазурна.

Эминанни Туьквезбанан муьгьуьббат,
Акур гьар сад, амукьда гьакI гьейран яз.
Са куьруь вахт хьанатIани, цIун гьайбат,
Гьализ хьанай абурувай девран яз.

Туькезбаназ чарар, кхьиз чIаларал,
Ам Эминаз, рехъ къалурдай гъед хьанай.
Гагь – булахдал, гагь гуьруьш жез чIурарал,
Муьгьуьббатдиз вафалубур кьвед хьанай!

Абурукай рахазва халкь мецелди,
Ихьтин михьи муьгьуьббат цуьквер тир.
Гьар са нагъма, акъудзавай къецелди,
Мецерикай рагъ кIвахьзавай, шекер тир.

Сажидин Саидгасанов.

Етим Эмин (1838-1884 гг.) – лезгинский поэт, один из первых попытавшийся адаптировать арабский алфавит к лезгинскому языку и сотворивший непреходящие образцы высокой поэзии.

Туквезбан - возлюбленная Етима Эмина, дочь Ходжа Магомеда эфенди, владельца медресе, в которой пребывал и обучался Етим Эмин.

Гасан Алкадари– историограф, просветитель, поэт, автор знаменитой книги «Асари Дагестан», содержащей ценнейшие исторические сведения о Стране гор.

Казанфар Зульфукаров – помощник лингвиста-кавказоведа П.К. Услара в исследовании лезгинского языка, автор первой «Кюринской азбуки», изданной в 1871 году.

Хабар*- весть, известие, сообщение.


https://youtu.be/BMo_IVFmyTQ