Украина - родная моя колыбель - Алла Любарец

Серж Конфон 2
вольный перевод с украинского
стиха Аллы Любарец "Україно - миліша колиска моя",
источник здесь:
http://www.stihi.ru/2021/10/03/3988


Украина - родная моя колыбель.
Тихий вечер садится над хатою.
Я люблю перед сном соловья слушать трель.
Вижу Матушку доброй, богатою.

Проявленье души эти чувства мои,
пожелание доли счастливой.
Для тебя, дорогой материнской земли,
жизни мирной прошу и любимой.

Пусть нас Бог бережёт от злосчастной беды.
Пусть растут в чистых радостях дети.
И плоды той любви пожинать будем мы,
чтоб в аду никогда не гореть им.

Пусть же в сердце живёт только Божья любовь
и не будет грехам в душах места.
Защищает всех Богом пролитая кровь,
на Голгофе Сыновняя месса.



         Оригинал:

Україно - миліша колиска моя,
Тихий вечір сідає над хатою,
Засинаю з любов"ю, під спів солов"я,
Бачу Неньку прекрану, багатою.
 
Це мій прояв душі, то мої почуття,
Моя мрія щасливої долі,
Для тебе, моя Ненько -
найдорожча земля,
Щоби жити у мирі, любові.
 
Хай нас Бог береже від лихої біди,
Та зростають у радощах діти,
Хай любові плоди пожинаємо ми,
Щоб у пеклі ніколи не жити.
 
Хай у серці живе тільки Божа любов,
Та не буде гріху у нас місця,
Захищає усіх, Богом пролита кров,
На Голгофі, на Лобному місці.