Роберт Льюис Стивенсон - Реквием

Денис Говзич Дг
РЕКВИЕМ

Под небом звёздным и огромным поутру,
Могилу вырой мне и пусть я в ней замру,
Был счастлив жить и с радостью умру,
И завещание положи среди цветов.

В нем будет стих, что для меня напишешь вскоре:
«Где быть хотел, там и лежит не зная горя;
Дом, там куда моряк приходит с моря,
Куда охотник возвращается с холмов.»

РОБЕРТ ЛЬЮИС СТИВЕНСОН
Перевод Дениса Говзича

Requiem

Under the wide and starry sky,
Dig the grave and let me lie.
Glad did I live and gladly die,
And I laid me down with a will.

This be the verse you grave for me:
«Here he lies where he longed to be;
Home is the sailor, home from sea,
And the hunter home from the hill.»

Robert Louis Stevenson

Художник Клод Моне

Далее

Роберт Льюис Стивенсон
«ЛЮБОВЬ - ЧТО ОНА ТАКОЕ?»
http://stihi.ru/2020/11/13/8784