Вариации на тему Лесного Царя

Тереза Славович
Потемки лесные.
все тропы черны
с огнем не играют в плену сатаны
а буря рвет уши на все голоса
Но, ты свою душу принес сюда сам
Стоят часовые у мертвых болот
Их мучает голод
 их жажда гнетет
Не суйся в чащобу искать горицвет
и более сильным ломают хребет
Коротких дорог не бывает в лесу
Понравишься им ..и тебя не спасут
Ольховый король караулит и ждет
Смотри, кто по тонкой тропинке идет
Отец прижимает к груди малыша
Король хочет жертву.
Не стоит мешать..
-Мой сын , что с тобою?
не бойся .я здесь.
совсем уже скоро закончится лес.
И мы будем дома до первой зари.
Малютка ответил: Отец,посмотри.
Ольховый король призывает меня
он мне обещает жену и коня
одежды из злата и царство свое
земные богатства все в руки дает
 Лесные дриады мне песни поют
взамен только хочет он душу мою
-То мороки леса, мой милый ,родной.
мы скоро вернемся с тобою домой.
-Отец, ты не слышишь.
 трубит он  в свой рог.
зовет меня в свиту.
дает мне клинок.
в короне из листьев он дразнит меня.
ни крест, ни молитва уже не хранят.
Отец мой я  чую большую беду.
держи меня крепче.
иначе уйду.
-не бойся мой милый, то ветки хрустят
и ветер шумит.
ты держись за меня.
-Ольховый король меня крепко схватил. я с ним остаюсь.нет ни воли, не сил..
Зачем ты пришел сюда бывший мой брат?
Ты больше не видишь прелестных дриад. Ты больше не слышишь мой голос в ночи. Зачем же ты сына сюда притащил?
Но, слышал отец  среди бури и мглы
 как ветер ломает у сосен стволы.
как ветка в лицо ударяет как хлыст.
И сам он дрожит как осиновый лист
 Добрался домой  он белее чем мел.
Дитя от чащобы сберечь не сумев
И. Гете "Лесной царь" (на немецком языке)
Johann Wolfgang Goethe "Erlkoenig"
Wer reitet so spaet durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er fasst ihn sicher, er haelt ihn warm.
"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?"
"Siehst, Vater, du den Erlkoenig nicht?
Den Erlenkoenig mit Kron` und Schweif?"
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." --
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schoene Spiele spiel` ich mit dir;
Manch bunte Blumen sind an dem Strand;
Meine Mutter hat manch guelden Gewand." --
"Mein Vater, mein Vater, und hoerest du nicht,
Was Erlenkoenig mir leise verspricht?"
"Sei ruhig, bleib ruhig, mein Kind!
In duerren Blaettern saeuselt der Wind." --
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Toechter sollen dich warten schoen;
Meine Toechter fuehren den naechtlichen Reihn
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." --
"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkoenigs Toechter am duestern Ort?"
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh` es genau,
Es scheinen die alten Weiden so grau."
"Ich liebe dich, mich reizt deine schoene Gestalt;
Und bist du nicht willig, so brauch` ich Gewalt." --
"Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an!
Erlkoenig hat mir ein Leids getan!" --
Dem Vater grauset`s, er reitet geschwind,
Er haelt in den Armen das aechzende Kind,
Erreicht den Hof mit Muh` und Not;
In seinen Armen das Kind war tot.
1782 г.