Эдмунд Спенсер. Видения Петрарки. Сонет 2

Сергей Шестаков
Эдмунд Спенсер
Видения Петрарки
II

Корабль слоновой кости и эбена
Увидел я затем на глади вод:
Из шёлка снасти, паруса – отменны.
Был слабым ветер, ясным – небосвод;
Сокровищами трюмы были полны.
Внезапно шторм нарушил там покой:
Так, разъярён и страшен, вздыбил волны,
Что о скалу на дне пучины той
Большой корабль разбился, к сожаленью,
И сгинул в бездне моря без следа.
О, горе! От ужасного виденья
Пришёл я в замешательство тогда:
   В одно мгновенье всех богатств не стало –
   А было их на корабле немало.


Edmund Spenser
THE VISIONS OF PETRARCH
II

After, at sea a tall ship did appeare,
Made all of heben* and white yvorie;
The sailes of golde, of silke the tackle were.
Milde was the winde, calme seem'd the sea to bee,
The skie eachwhere did show full bright and faire:
With rich treasures this gay ship fraighted was:
But sudden storme did so turmoyle the aire,
And tumbled up the sea, that she, alas!
Strake on a rock, that under water lay,
And perished past all recoverie.
O! how great ruth, and sorrow-full assay**,
Doth vex my spirite with perplexitie,
  Thus in a moment to see lost and drown'd
  So great riches as like cannot be found.

[* _Heben_, ebony.]
[** _Assay_, trial.]