Без ума от неё

Владимир Забелин
Перевод с итальянского.
Оригинальное название Pazzo Di Lei
Автор оригинального текста и исполнитель - Бьяджио Антоначчи (Biagio Antonacci)

Он без ума от неё
И поэтому утратил он покой и сон.
Он - лишь игрушка её
И его красотка дразнит, забавляясь им;
Он без ума от неё
И не первый год уж длится этот старый фильм...

Она - соль, но известно, что соль - яд;
Но как без неё? И травимся мы солью
И любовью, что словно соль жизни всей,
И терпим мы мученья, лишь бы длилось наслажденье...

Он, он, он - порожденье её;
И он знает, что не сможет без неё прожить.
Он, он погружён лишь в неё;
В этом мире он блуждает, словно в спелой ржи...

Она - соль, но известно, что соль - яд;
Но как без неё? И травимся мы солью
И любовью, что словно соль жизни всей,
И терпим мы мученья, лишь бы длилось наслажденье...

Она - соль, но известно, что соль - яд;
Но как без неё? И травимся мы солью
И любовью, что словно соль жизни всей,
И терпим мы мученья, лишь бы длилось наслажденье...