Первые стихотворения о великом новгороде

Ксения Рормозер
ПЕРВЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ О ВЕЛИКОМ НОВГОРОДЕ НАПИСАНЫ НЕМЕЦКИМ ПОЭТОМ
Пауль ФЛЕМИНГ (1609-1640) - поэт немецкого барокко. Был в Великом Новгороде в 1630–1640-х гг. в составе посольства Шлезвиг-Голштинского герцога Фридриха вместе с ученым и путешественником Адамом Олеарием (1599–1671), составившим «Описание путешествия в Московию и через Московию в Персию и обратно».
В 1633 г. Флеминг отправился с дипломатическим посольством в Персию и Россию. Его друг Адам Олеарий, секретарь посольства, должен был описывать их путешествие в прозе, задачей же Флеминга было создание путевых заметок в стихах.

К ГОСТЕПРИИМНОМУ НОВГОРОДУ
Пусть невелик ты, но для меня ты – пристанище для великих деяний.
Ты деревянный, но от этого не менее угоден своему Господину.
Ты приносишь мне счастье и отраду, пока я жив…

Варварский Волхов пересекает тебя изогнутым руслом.
Весной золотое сияние колышется над тобой.
Пусть всегда будет мне здесь весело
И пусть всегда будет здесь для меня покой и отдохновение…

В ВЕЛИКОМ НОВОГРАДЕ РОССОВ

С тех пор минуло дважды по семь лет, как Марс, жесткостью
войны не пресыщен, разгневался на родину мою, венец всех стран,
за гордость и высокомерие народа. Завоеватель и сейчас
вершит свой грозный суд, окружен он злобным роем
приспешников. Они крушат деревни, села. Еще сегодня
горят здесь города. Так оставайся собой, мой Флеминг, пока
возможно. Никто ведь не отнимет у тебя твой внутренний
мирок, хотя иные теряют в погоне за чужим свое лицо
и сущность. Если ж все потеряно – не беда, вернется вновь
в другом обличье. Слепое счастье шутит: то многое дает,
то отберет. Что так тебя гнетет? Остался ты таким, как был!
Если чувствуешь себя в опасности, живя у Эльбы и у Мульды
берегов, – ищи другой приют, где меньше у тебя забот
и меньше радостей. Ведь мир велик! Если буйный Эол направляет
корабль твой сюда, то пусть плывет по ветру, а не навстречу ему.
Мудрец служит своему времени, он принимает дары судьбы
и не горюет о невозможном. Кроткий нрав далек земных забот,
собой доволен и в жесточайшей нужде не бедствует. Так и ты,
живи, как сложится судьба и скройся сам в себе, пока не смолкнут
бури и шторма, не засияет солнце из-за туч. Утихнут
нужда отца, страданья набожной и кроткой матери твоей и страх
сестры любимой, предательство друзей! Поступай, как небо тебе велит!
Воспользуйся благами, пока они – твои. Плыви в далекую страну,
которую иные порицают тем больше, чем меньше о ней знают.
Исполни то, что позволяет тебе весна беспечной юности!
Истину познай и верь тому, что видишь вокруг. У варваров найдешь
ты многое, чего не ожидал в стране ты дикой этой!
Поверь, теперь я удовлетворен, я не раскаиваюсь в том, что путь
меня сюда привел. Спокойно я доплыл в тот край, где два ковша
небесных стоят над головой. Балтийский грозный ветер
был милостив ко мне, Двина и Нарва не показали
свой буйный, беспокойный нрав, дул ветер в паруса
и ускорял нам ход. Перед собой я вижу Волхов, покой
он мне несет в своих волнах. Я не могу не уделить вниманья
и должен похвалить людей подобных тем, что здесь живут.
О недостатке уваженья здесь речи быть не может! Кто ж
не похвалит человека, который принадлежит лишь самому себе.
Он может обойтись без лишнего убранства и все ж иметь удобства.
Он рожден к тому, чтобы не сожалеть о невозможном. Если слег
отец – ему замена растет: сын хорошо воспитан. Без наследства
устроит жизнь себе по вкусу. Деньги здесь не главное. Важней –
родная кровь. Жизнь человека ценнее серебра и злата. Найдет
в лесу он место для жилья. В стране благословенной оброка нет,
и места хватит всем. Он срубит дом, распашет поле; сад и огород
найдут здесь место. Если не боится стужи и жары и по сердцу
работа, то мастер и хозяин сам себе. Захотел жениться – берет
соседа дочь, ту, которую он любит. Она красива и телом и душой.
Они живут без ссор, и недоверье в их дом не постучится никогда.
Хозяина совет – закон для любящей жены. Тем ей дороже,
чем суровей он. Нет нужды: всем богаты конюшня, огород
и скотный двор, плоды приносит сад, питье дает ручей, а дикий лес
жаркое даст на стол. Ветер ему в подмогу. Лук и стрелы,
нож и топор он сделал сам. Запасов хватит на день сегодняшний,
а завтра – Бог рассудит. Не живет разбоем, как все соседи по Волге
и по Дону у моря Черного. Кошелек его не туг, но и не пуст совсем.
Он не скорбит о том, как обеспечить себя одеждой: шерсть даст овца,
лен и хмель на поле дружно выросли – из них он шьет и вяжет.
Стареет без болезней. Его лекарство – долька чеснока. Приближают
смерть к нам слишком частая, обильная еда и пьянство. Живи
как должно и не будешь терпеть ты зависть и нужду! Преступление
питает лишь врача. За шесть веков богатый Рим легко мог сэкономить
только потребление угля на отопленье зданий сократив. Не должен
ходить с поклоном каждый ко двору, в своих трудах свободен
и не работает на феодала. Может беззаботно отдыхать он на лугу,
а рядом пасется мирно скотина, все его богатство.
Прекрасный соловей поет на дереве и нагоняет сон уставшему
за день от праведных трудов хозяину. Он спит так до утра, кошмар
его не гложет, заботы далеко, что так наш сон тревожат. Вор
не пойдет к нему – тому порукой быта простота. Господь да будет
милостив к нему. Поздней ночью поклоны в церкви бьет, усердно
молится, и набожность – его талант. Постится он с расчетом.
Кроме Бога важнее ничего на свете нет. Обсудит дела свои с соседом.
Кто Бога уважает, душою чист и весел – тот хорошо и образован.
Странно, мы стремимся за честью, мастерством, деньгами в другие
страны, здесь же человек едва дойдет до третьего соседа – весь день
наполнен делами и заботами по дому, во дворе. Что делает меня
важней, чем он? Я хотел бы подсказать тебе твой путь! Познай себя!
Весь мир тебе открыт! Если лучше ты узнаешь самого себя,
то в три-четыре раза более достоин похвалы, чем тот народ,
который живет лишь днем сегодняшним – не ищет места своего
он в мире. Не может быть несчастным, если ничего его покоя
не тревожит. Зависть не придет в сей край. Во времена Сатурна,
в золотой век древности вот также люди жили. Этому народу эпоха
золотая предстоит, а может, наступила. Там не было ни твоего,
ни моего, ни обмана, ни зависти, ни предрассудков, что к нам
прокрались. Раздор приносит только войны.
Прижилась ли здесь, о простота, святое украшенье?
Здесь ли та страна куда ушли от нас доверие и честь?

(1634)

Перевод с немецкого Т. В. Васильевой
—------------------------------------
1. http://v-murza.livejournal.com/83267.html