Эдмунд Спенсер. Видения Петрарки. Сонет 6

Сергей Шестаков
Эдмунд Спенсер
Видения Петрарки
VI

И, наконец, видение мне было
Прелестной и желаннейшей из дев:
Среди цветов и трав она бродила,
Нежна, и всё ж венец любви презрев.
Казалось, в снег её одежды белой
Златая нить чудесно вплетена.
Во мраке тучи разом потемнелой
Была змеёй укушена она;
И, ослабев, обмякла вся от яду,
И на небо взошла наверняка.
Увы, здесь всё подвержено распаду,
А вечны только горе и тоска.
   Несчастны, жалки жизни, уносимы
   Штормами судеб так неумолимо.


Edmund Spenser
THE VISIONS OF PETRARCH
VI

At last, so faire a ladie did I spie,
That thinking yet on her I burne and quake:
On hearbs and flowres she walked pensively;
Milde, but yet love she proudly did forsake:
White seem'd her robes, yet woven so they were
As snow and golde together had been wrought:
Above the wast a darke clowde shrouded her.
A stinging serpent by the heele her caught;
Wherewith she languisht as the gathered floure,
And, well assur'd, she mounted up to ioy.
Alas! on earth so nothing doth endure,
But bitter griefe and sorrowfull annoy:
  Which make this life wretched and miserable.
  Tossed with stormes of fortune variable.