Он так её и не обнял. Александр Мачула

Соколова Инесса
Автор: Александр Мачула, Украина
Страница автора: http://stihi.ru/avtor/richterrr

Перевела с украинского  языка Инесса Соколова

Он так её и не обнял

Он не успел признаться, не обнял
сказать «люблю» не смог сказать ей прямо.
ещё был мал и про любовь не знал,
как приголубить стан девчушки славной.

Не мог её прижать к груди своей,
и не сказал: – «Люблю, моя голубка».
Их было много маленьких детей,
голодомор сморил как душегубка.

Тот владомор, как пёс на поводке,
от крови палача как обезумел,
Забрал всех: сына, дочку налегке,
отца и мать их, стариков, – паскуда.

Косила смерть и малых, и больших,
всех сразу вместе и поодиночке.
Прыщавый вождь решился задушить,
украинцев особо. Ставлю точку.
---

Оригинал: http://stihi.ru/2017/11/28/7749

Автор: Олександр Мачула

Він так її і не обняв

Він палко так її і не обняв
і не сказав „кохаю“ прямо в очі,
бо й про кохання ще тоді не знав,
не те що пестувати стан дівочий.

Її він не притиснув до грудей
і не сказав „люблю, моя лебідко“,
бо скільки їх таких, малих дітей,
голодомор спіймав у хижу сітку…

Той владомор, як пес на повідку
безумного уже від крові ката,
забрав усіх: і сина, і дочку,
і стариків, і навіть маму з татом…

Косила смерть великих і малих,
гуртом конали люди й поодинці.
Прищавий вождь відкрив Пандори міх
і все тому лише – що українці.