Переводы с немецкого

Валентина Останина 2
 Генрих Гейне

Из "Путешествия по Гарцу"

Фраки, тонкие чулочки,
Верх учтивости - манжеты,
Речи вздорные, объятья -
Сердца только нет при этом.

Сердца, что живёт любовью;
Нет тепла от бессердечных.
Как несносно ваше пенье
О страданьях скоротечных!

В горы надо мне подняться;
Люди там живут скромнее.
Там вдохну свободной грудью
Воздух, что привольно веет.

В горы должен я податься
К тёмным елям поскорее.
Слушать шелест, щебетанье,
Видеть гордых туч паренье.

Оставайтесь в гладких залах,
Дамы гладких кавалеров.
Рассмешат меня на скалах
Ваши речи и манеры.

        х   х   х

Кедр стоит одинокий
На северной голой вершине.
Дремлет на стуже жестокой,
В кроне лишь снег да иней.

В снах ему видится пальма
В бесплодной пустыне Востока.
Задумчива и печальна
На знойной скале одинока.

        х   х   х

Письмо, что ты сочинила,
Я спокойно прочёл, мой друг.
Не верю, что ты разлюбила -
Столь подробно пишут не вдруг.

В двенадцать страниц твой почерк
Посланье вместил едва.
Прощаются - пишут короче,
С трудом подбирают слова...