Шушия

Мариян Шейхова
Солнце восходит, нисходят дожди
На скалы слоистые, склоны…
А сердце щемит, словно стон: "Подожди! -
Село под скалою в каньоне".

О, надо ли солнцу идти на закат,
Лазурь укрывать облаками,
Чтоб долгой печалью гостей упрекать,
И прятать тропу  под ногами?

Дождю, шелестящему, как чешуя,
Зачем  на золу проливаться?
Чернея  от скорбной судьбы Шушия,
Весна нас покинет скитальцем.

В слезах дождя  - насытиться ль глазам! -
О, как ты  близко было  к небесам!

Руслан Башаев. Перевод с лакского языка

ШУШИЯ
Восходит солнце, нисходит дождь
На слоистые бурые скалы…
Под скалой возникает аул:
Замирает дух, заходит сердце.

Солнцу ли не опускаться на закате,
Небу ли не заволакиваться облаками,
Чтобы души посетивших Шушия
Не омрачала долгая печаль.

Дождю ли не переставать проливаться
На одичалую землю, на золу,
Чтоб от скорбной участи земли
Не почернела на Родине весна.

О, как ты был близок к небесам,
Умытый слезами долгого дождя.