Перевод сонета 129 Шекспира - по мотивам
Когда опустошает душу страсть
И вожделенье притупляет стыд,
То плоть всецело захватила власть
Над теми, кто намеренно грешит.
Потом уже, приманку заглотив,
Сводящую до этого с ума,
Желание и похоть утолив,
Влечение проходит без следа.
Нет радости, и снова жизнь пуста,
Развеялись блаженные мечты.
Такая скорбь, наверно, неспроста,
Ведь невозможно падшего спасти.
Но, зная это, грезят все о том,
Чтоб в Рай попасть ведущим в ад путем.
© Copyright:
Лара Филиппова, 2021
Свидетельство о публикации №121120300810