Връбка Попова. Гитара и поэт. Перевод с болгарског

Нина Цурикова
Връбка Попова
КИТАРА И ПОЕТ
http://stihi.ru/2021/12/02/2880

Една китара струните разнежва
с мотиви от старинно „Болеро”.
Един поет във капчици надежда
потапя умореното перо.

Акорди гръмват и изтръпват струните...
Поетът вдига вдъхновеното чело.
...Танцуват в безнадежен ритъм думите,
разплакани от страстно „Болеро”.

Връбка Попова. ГИТАРА И ПОЭТ.
Перевод с болгарского на русский язык: Нина Цурикова

Гитары струны тихо замирают
с мелодией старинной "Болеро".
Поэт надежды каплей опускает
на чистый лист усталое перо.

Аккорды взорвались, трепещут струнами.
И, вдохновившись, поднимает он чело.
...Танцуют в ритме том слова безумные,
в слезах от танца страсти - "Болеро".