Сэмми Кан - Будет снег

Денис Говзич Дг
БУДЕТ СНЕГ

Ах, погода стоит отвратительная,
А в камине огонь восхитительный,
И не хочется уходить, нет,
Ведь

Будет снег, будет снег, будет снег.

Хоть и время пришло расставаться,
Не хотим мы друг с другом прощаться
И до минимума гасим свет
Ведь

Будет снег, будет снег, будет снег.

Поцелуемся мы на прощанье,
И уйдём, если время пришло,
Ты обнимешь меня, обещай мне,
И в дороге мне будет тепло.

Медленно огонь угасает
Но
Притяженье не ослабевает
Ведь любовь не исчезнет вовек
И

Будет снег, будет снег, будет снег.

Поцелуемся мы на прощанье
И уйдём, если время пришло,
Ты обнимешь меня, обещай мне,
И в дороге мне будет тепло

Медленно огонь угасает
Но
Притяженье не ослабевает
Ведь любовь не исчезнет вовек
И

Будет снег, будет снег, будет снег.

СЭММИ КАН
Перевод Дениса Говзича

И ОРИГИНАЛ

Let it snow

Oh, the weather outside is frightful
But the fire is so delightful
And since we've no place to go
Let it snow, let it snow, let it snow

Man it doesn't show signs of stoppin'
And I brought me some corn for poppin'
The lights are turned way down low
Let it snow, let it snow, let it snow

When we finally kiss good-night
How I'll hate going out in the storm
But if you really hold me tight
All the way home I'll be warm

And the fire is slowly dying
And, my dear, we're still good-bye-ing
But as long as you'd love me so
Let it snow, let it snow, and snow

When we finally kiss good-night
How I'll hate going out in the storm
But if you'd really grab me tight
All the way home I'll be warm

Oh the fire is slowly dying
And, my dear, we're still goodbye-ing
But as long as you'd love me so
Let it snow, let it snow, let it snow

Авторы: Jule Styne / Sammy Cahn

«Let It Snow! Let It Snow! Let It Snow!» — одна из самых известных рождественских песен на английском языке. Написана в очень знойный июльский день 1945 года поэтом Сэмми Каном и композитором Жюлем Стайном, и за годы своего существования была исполнена огромным количеством музыкантов. Известно не менее двадцати её перепевок.

Первым эту песню исполнил Вон Монро. После Фрэнка Синатры её перепел Дин Мартин. Версии Синатры и Мартина остаются наиболее популярными: 25-миллионной песней, реализованной через онлайновый магазин Apple, стала композиция Синатры. Этой мелодией заканчиваются боевики «Крепкий орешек» и «Крепкий орешек 2».

Первая запись была сделана в RCA Victor в 1945 году в исполнении Вона Монро, и к концу января-началу февраля 1946 года стало хитом, достигнув первого места в «Best Sellers music chart» по версии Billboard. Конкурирующая запись Woody Herman с соло на трубе в исполнении Sonny Berman, достигла седьмого места в том же чарте.
Из последовавших записей наиболее известны:
* 1955 — Jo Stafford в альбоме Happy Holiday
* 1960 — Ella Fitzgerald в альбоме Ella Wishes You a Swinging Christmas
* 1965 — Andy Williams в альбоме Merry Christmas
* 2004 — Дже;ссика Энн Си;мпсон в альбоме ReJoyce: The Christmas Album
* 2005 — Карли Саймон в сингле на CD. Её версия отличается исполнением с позиции хозяина, а не гостя. Она достигла шестого места в Adult Contemporary chart по версии Billboard
* 2012 — Род Стюарт в альбоме Merry Christmas, Baby. Его версия достигла первого места в Adult Contemporary chart в декабре 2012 года по версии Billboard. Песня оставалась на первом месте в течение пяти недель, зафиксировав себя как самое длинное лидирование праздничной песни в истории чарта.
* 2017 — Lindsey Stirling выпустила свою версию в рождественском альбоме Warmer in the Winter.

Художник Pascal Campion

Далее

Хейвен Гиллеспи
«ДЕД МОРОЗ ПРИДЁТ В КАЖДЫЙ ДОМ»
http://stihi.ru/2020/12/30/6328