Художественное переложение
по мотивам Г. Гейне «На севере диком».
На горном обрыве в объятиях льда
Стоит Фихьтенбаум* один средь снегов.
Восточная Пальма из северных снов
Спешит на вершину к нему в холода.
Влюблённый живёт белоснежной мечтой.
Под солнцем палящим пред Пальмой пути,
Чтоб счастье земное вдали обрести.
Любовь окрыляет в морозы и зной.
*В переводе с немецкого языка «Ein Fichtenbaum»
(Фихьтенбаум) – еловое древо, сосна, пихта. Имена
не переводятся.