Письмо в пустоту-2

Елена Флёр
22.12.2021

...Хорош болтать! Устала от тебя. Когда манишку нервно теребя, и всех вокруг внезапно возлюбя ты скачешь, как сайгак в степи, беспечен. А болтовня, как старая эмаль, чуть ногтем ткни — осыпется. Мне жаль, что до тебя добрался «борменталь» чтоб засадить иглу тебе в оплечье. Теперь в чести привитый контингент, спешат врачи не упустить момент, покуда не додумался клиент, что из него мастырят дивергент, и что уколы ничего не лечат...

Пусть обыватель дремлет в путах грёз, и ни о чём не думает всерьёз, а «быть или не быть» — не тот вопрос (Шекспир уже давно расчеловечен***). Куда как проще выпить кофейка, глядеть на разных-прочих свысока, не морщить лоб, валяя дурачка, и на лыжню спешить ветрам навстречу. Пусть эскулапы трудятся над тем, как нам из Ада сотворить Эдем, не громоздя тут сложных стратегем, и не смущаясь гнётом ипотечным. И все хотят из грязи да в князья, забыв про стрекозу и муравья, и что под дубом делала свинья, не слишком озаботившись про вечность. А правда так жестоко давит мозг, когда душа податлива, как воск, что ни к чему мастырить симбиоз из логики и планов скоротечных.

Так что давай, смотри не простудись, когда на лыжах будешь мчаться вниз, с горы, пытаясь воплотить каприз, и чей-то стрёмный зад догнать желая. А если заприметишь сразу двух, не рвись вперёд, а то испустишь дух, не изловить двух зайцев или мух. Ты без меня прекрасно это знаешь...
I wash my hands*. Тебе мотать на ус, а я тут пас, я как-то перебьюсь, а то в башке раздрай и перегруз, ты не скучай, держи хвост пистолетом. Ещё не доставало бить в набат, а селадо́н** тот сам же виноват, и связки рвёт, крича, как симулянт, о том, что потерпевший в деле этом.

P.S.
Пегас сбежал в обиде на меня, но что тут взять с упрямого коня,  как мерин ржёт, поэтов всех кляня, и лезет на рожон или в бутылку. А мне то что, я просто жду момент, чтоб в пойло подмешать ему абсент, который как горючка марки «брент» для этой прихотливой животи́нки.
________________
I wash my hands* — умываю руки (англ.).
Селадо́н** (фр. Céladon) — пастух, изнывающий от любви, герой французского пасторального романа XVII века.
Шекспир уже давно расчеловечен*** — Были версии, что под именем Шекспира скрывается целый коллектив авторов. На данный момент насчитывается уже 77 кандидатов на авторство. https://stratfords.ru/candidates.html