Баб-эль-Вад. Хаим Гури. Перевод с иврита

Яна Знаменская
Чему посвящена песня

Название этого места (по-арабски «Баб-эль-Вад», на иврите «Шаар hа-Гай»), находящегося на дороге Иерусалим – Тель-Авив, переводится как «Ворота ущелья», и здесь действительно начинается узкое ущелье, по которому шоссе довольно круто поднимается на хребет Иудейских гор. Благодаря топографическому расположению Шаар hа-Гай является важнейшей стратегической точкой шоссе Аялон, главной дороги к Святому Городу.

Во время Войны за независимость район Шаар hа-Гай был ареной тяжелых боев: арабские нерегулярные части, базировавшиеся в арабских деревнях в Иудейских горах, стремились не допустить прохода по шоссе еврейского транспорта со снабжением в осажденный Иерусалим. У Ѓаганы не было возможности держать обширный горный район окрестностей Шаар hа-Гай под постоянным контролем. В результате колонны грузовиков со снабжением для жителей Иерусалима, неся тяжелые потери, часто так и не достигали города.

Вдоль шоссе (на участке между перекрестком Шаар hа-Гай и Иерусалимом) до сих пор можно видеть остатки бронированных грузовиков, разбитых и сгоревших во время боев в 1947–48 гг., которые оставлены в память о тех событиях. В честь 119-ти еврейских бойцов, погибших в те дни, построен мемориальный памятник «Ма;хал».

По следам боев 1948 года в районе перекрестка Шаар hа-Гай, на слова Хаима Гури композитором Шмуэлем Фершко была написана песня «Баб эль-Вад». Эту песню обычно транслируют по радио в День памяти павших накануне Дня независимости. Она исполнялась многими израильскими певцами: Яфой Яркони, Шошаной Дамари и Ѓарелем Скаатом.


Я брожу у камня, весь охвачен горем,
Скалы вдоль асфальта - все здесь, как всегда.
Солнце на закате, ветер дует с моря,
А над Бейт-Махсиром - первая звезда.

   Баб-эль-Вад - запомни всех нас поименно.
   Это здесь конвои к городу рвались.
   Вижу вдоль обочин лишь тела сраженных,
   Нем железный остов, друг утратил жизнь.

Днем горел свинец здесь, плавилась резина,
В ночь - ножи блестели и огонь сверкал.
Скорбь и слава здесь соткались воедино,
Имя незнакомца, труп броневика.

И теперь брожу я, вороша былое,
Каждого я помню, верные друзья.
В этих скалах рядом были мы средь боя,
Здесь мы были вместе, как одна семья.

День весны придет, и нежность цикламенов,
Рдяность анемонов дол заполонят.
Если ты пройдешь здесь, вспомни непременно
И не забывай нас - мы ведь Баб-эль-Вад.