Перевод Детства Пети Дубаровой с болгарского на ру

Татьяна Юдина Михайлова
ДЕТСТВО
Петя  Стойкова  Дубарова
Оригинал

Аз слънце на ресниците си нося
и вятър – на протегнатите длани,
и тичам пак усмихната и боса
по камъчета бели и огряни.

Дърветата коси зелени свеждат
и облаци – платна издути, бели –
очите ми усмихнати поглеждат,
поглеждат ме и птици, полет спрели.

Аз тичам като пролет волнокрила,
по-бърза от лъчите, ветровете,
и бисери на радост в мен съм скрила,
на детството най-хубавото цвете.
          Подстрочник
Я Солнце на ресницах я ношу
И ветер на вытянутых ладонях
И снова я бегу, улыбаясь и босиком
Камешки белые и огранённые.
Деревья косые зелёные сводят
И облака-паруса выпуклые, белые
Мои глаза улыбаются
На меня смотрит и птица, полёт остановился.
Я бегу, как весна прививка
Быстрее, чем лучи, ветры
И жемчужины радости во мне я спрятала
В детстве. Самый красивый цветок.
            Вольный перевод
На моих ресницах золотится солнце,
На ладонях вытянутых рук
Ветерок порхает и смеётся,
И я улыбаюсь и бегу
Босиком, а камешки так белы,
Ветром и водой огранены,
Ног моих касаясь нежно, смело,
На дорожке далеко видны.
Из деревьев гибких свод зелёный,
Паруса из белых облаков.
Взгляд мой светлой радости так полон –
Птиц полёт остановить готов.
Я легка и как весна проворна,
И быстрей, чем луч и ветерок.
Спрятаны во мне жемчужин зёрна,
Детство – это жизни всей цветок.